C'est dans ce cadre que deux importantes missions conjointes politiques et humanitaires placées sous la direction du Bureau ont été envoyées sur le terrain au premier semestre de 2004. | UN | ولهذا الغرض، تم إيفاد بعثتين مشتركتين هامتين في المجالين السياسي والإنساني في النصف الأول من عام 2004 بقيادة المكتب. |
:: 8 missions d'alerte rapide dans des pays d'Afrique de l'Ouest, dont au moins 2 missions conjointes avec la CEDEAO | UN | :: إيفاد 8 بعثات إنذار مبكر إلى بلدان غرب أفريقيا، تشمل على الأقل بعثتين مشتركتين مع الجماعة الاقتصادية |
Au premier semestre de 2009, les deux groupes d'experts ont effectué des visites conjointes en Guinée et à Washington. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، قام الفريقان بزيارتين مشتركتين إلى غينيا وواشنطن العاصمة. |
:: Deux missions de bons offices, d'établissement des faits ou autres évaluations organisées conjointement par la CEDEAO et le Bureau dans le contexte de la prévention des conflits et de Mesure des résultats : nombre de réunions de la troïka la médiation entre parties au conflit et des élections | UN | :: القيام ببعثتين مشتركتين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من بعثات التقييم في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
Deux documents d'information conjoints sont fournis aux organisations de la société civile. | UN | تقديم مادتين إعلاميتين مشتركتين لمنظمات المجتمع المدني. |
:: 8 missions d'alerte rapide dans des pays d'Afrique de l'Ouest, dont au moins 2 missions conjointes avec la CEDEAO | UN | :: إيفاد 8 بعثات إنذار مبكر إلى بلدان غرب أفريقيا، بما في ذلك ما لا يقل عن بعثتين مشتركتين مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
:: 2 missions conjointes, d'une durée moyenne de 8 semaines, consacrées à l'étude sur le terrain de la frontière terrestre et destinées à convenir de l'emplacement des bornes-frontière avec les parties | UN | :: إيفاد بعثتين ميدانيتين مشتركتين لفترة متوسطها 8 أسابيع على طول الحدود البرية من أجل الاتفاق مع الطرفين على مواقع نصب أعمدة الحدود |
L'ONUCI et la MINUL ont cependant effectué 2 missions conjointes en vue d'évaluer la présence d'ex-combattants libériens dans la partie occidentale de la Côte d'Ivoire et du Libéria. | UN | بيد أن عملية الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قامتا ببعثتين مشتركتين لتقييم وجود المقاتلين السابقين الليبيريين في الجزء الغربي من كوت ديفوار وليبريا |
La planification et la mise en place d'opérations conjointes aussi complexes exigent des arrangements fiables en matière de communication et de coopération, notamment dans des domaines tels que la sécurité et la sûreté de la mission et les questions de logistique et d'appui. | UN | ويتطلب التخطيط عمليتين مشتركتين معقدتين من هذا القبيل وتنفيذهما ترتيبات متينة للاتصال والتعاون، بما في ذلك في ميادين من قبيل سلامة البعثة وأمنها، ومسائل اللوجستيات والدعم. |
:: 2 missions conjointes de suivi du respect des droits de l'homme dans les régions, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies, d'institutions de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et de partenaires internationaux et nationaux | UN | :: تنظيم بعثتين مشتركتين إلى المناطق لرصد حقوق الإنسان، بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين |
:: 2 missions conjointes d'une durée moyenne de 8 semaines, consacrées à l'étude sur le terrain de la frontière terrestre et destinées à convenir avec les parties de l'emplacement des bornes frontière, et adoption par les parties de rapports faisant état des progrès réalisés en matière de démarcation | UN | :: إيفاد بعثتي تقييم ميداني مشتركتين بمتوسط 8 أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف حول مواقع الأعمدة الحدودية؛ وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في تعليم الحدود تعتمدها الأطراف |
La responsabilité de l'État qui patronne et celle du contractant patronné existent parallèlement et ne sont pas conjointes et solidaires. | UN | وتعد المسؤولية القانونية لالتي تقع على كلٍ من الدولة الراعية المزكية وعلى الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية هما مسؤوليتان متوازيتان وغير مشتركتين ومتعددتان. |
En échange, l'Armée populaire coréenne a accepté d'autoriser une équipe du laboratoire central d'identification de l'armée des États-Unis à participer à deux opérations conjointes de recherche en Corée du Nord, près de la ligne de démarcation militaire. | UN | ووافق الجيش الشعبي الكوري بدوره على السماح لفريق من المختبر المركزي لتحديد الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواي بالاشتراك في عمليتين مشتركتين لاستخراج الرفات في كوريا الشمالية قرب خط تعيين الحدود العسكرية. |
En échange, l'Armée populaire coréenne a accepté d'autoriser une équipe du laboratoire central d'identification de l'armée des États-Unis à participer à deux opérations conjointes de recherche en Corée du Nord, près de la ligne de démarcation militaire. | UN | ووافق الجيش الشعبي الكوري بدوره على السماح لفريق من المختبر المركزي لتحديد الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواي بالاشتراك في عمليتين مشتركتين لجمع الرفات إلى الشمال من خط تعيين الحدود العسكرية. |
En particulier, le PNUD et le Haut Commissariat ont collaboré étroitement à l'élaboration de matériel de formation dans le domaine des droits de l'homme, à la mise en oeuvre d'un programme global de formation aux droits de l'homme et à l'exécution de deux initiatives conjointes majeures, le programme mixte relatif au renforcement de l'action dans le domaine des droits de l'homme et le projet Aider les communautés ensemble (ACT). | UN | وعملت المفوضية والبرنامج على نحو وثيق من أجل إعداد المواد التدريبية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ برنامج شامل للتدريب في مجال حقوق الإنسان واتخاذ مبادرتين رئيسيتين مشتركتين هما البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان وبرنامج المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية. |
3. Si les Etats ne parviennent pas à s'entendre sur la définition du différend, ils peuvent demander conjointement l'aide du Secrétaire général pour régler la difficulté. | UN | " ٣ - للدولتين، إذا لم تتوصلا الى اتفاق على تحديد النزاع، أن تطلبا مشتركتين المساعدة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتذليل الصعوبة. |
1. Le paragraphe 3 de l'article 2 stipule que si les Etats ne parviennent pas à s'entendre sur la définition du différend, ils peuvent demander conjointement l'aide du Secrétaire général pour régler la difficulté. | UN | " ١ - تنص الفقرة ٣ من المادة ٢ على أن للدولتين، إذا لم تتوصلا إلى تحديد النزاع، أن تطلبا مشتركتين المساعدة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتغلب على هذه الصعوبة. |
2. Si les États ne parviennent pas à s'entendre sur la définition du différend, ils peuvent demander conjointement l'aide du Secrétaire général pour régler la difficulté. | UN | " ٢ - للدولتين، اذا لم تتوصلا الى اتفاق على تحديد النزاع، أن تطلبا مشتركتين المساعدة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتذليل الصعوبة. |
Les programmes conjoints actuels sont comparables à des projets ordinaires coordonnés par un plan de travail et un budget commun. | UN | وتبين البرامج المشتركة الحالية الخصائص التقليدية للمشاريع، المنسقة من خلال خطة عمل وميزانية مشتركتين. |
Deux documents d'information conjoints sont fournis aux organisations de la société civile. | UN | تقديم مادتين إعلاميتين مشتركتين لمنظمات المجتمع المدني. |
À partir de 2004, et malgré une forte résistance de la part des étudiants du sexe féminin comme du sexe masculin, les deux institutions sont devenues mixtes. | UN | وابتداء من عام 2004، وبعد مقاومة واسعة من الطالبات والطلبة، تحولت المدرستان إلى مدرستين مشتركتين. |
Se réunir à Vienne. En tant qu'organes interorganisations, le Groupe des vérificateurs extérieurs et le Comité des commissaires aux comptes n'ont pas de siège fixe. | UN | عقد اجتماع في فيينا نظرا لكونهما هيئتين مشتركتين بين الوكالات ولهما مقر دائم. |