un autre participant a suggéré que la Commission tienne des sessions annuelles. | UN | واقترح مشترك آخر أن تعقد اللجنة دورات سنوية. |
un autre participant a proposé la création de conseils nationaux, régionaux et mondiaux de la jeunesse. | UN | واقترح مشترك آخر إنشاء مجالس وطنية وإقليمية وعالمية للشباب. |
un autre participant a insisté sur l'importance de systèmes d'inspection indépendants pour les travailleurs et les entreprises, dans l'intérêt du public et de la santé des travailleurs. | UN | وشدد مشترك آخر التأكيد على أهمية نظم التفتيش المستقلة بالنسبة للعمال والمنشآت، بما يعود بالنفع على صحة الجمهور والعمال. |
un autre participant a fait observer que les lacunes existantes étaient peut—être bien intentionnelles, mais les circonstances pouvaient avoir changé. | UN | ولاحظ مشترك آخر أن الثغرات الموجودة ربما كانت مقصودة، ولكن الظروف قد تغيرت. |
un participant a estimé que l'idée d'établir un programme annuel était réalisable mais que le secrétariat était déjà surchargé de travail et que cela risquait d'être une source supplémentaire de paperasserie. | UN | ولاحظ مشترك آخر أن إعداد برنامج سنوي قد يكون ممكنا لكن اﻷمانة مرهقة فعلاً بالعمل وقد يؤدي البرنامج إلى زيادة التعقيدات اﻹدارية. |
un autre participant a fait observer que l'année prochaine serait célébré le 50ème anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ولاحظ مشترك آخر أنه سيُحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
un autre participant a émis une opinion légèrement différente en évoquant le processus de décolonisation et les combattants de la liberté. | UN | وأعرب مشترك آخر عن رأي مختلف اختلافا طفيفا حيث أشار إلى عملية انهاء الاستعمار وإلى المحاربين في سبيل الحرية. |
un autre participant a insisté sur l'importance de la coordination des activités préparatoires dans chaque pays et a invité les gouvernements à étudier les moyens d'assurer la meilleure coordination possible entre les ministères compétents. | UN | ورأى مشترك آخر أن تنسيق اﻷنشطة التحضيرية على الصعيد المحلي مهم أيضا، واقترح أن تنظر الحكومات في أفضل السبل لكفالة سلامة التنسيق بين الوزارات المعنية. |
108. un autre participant a affirmé, de son côté, que le terme de " démocratie " renfermait la notion d'indivisibilité des droits de l'homme. | UN | 108- ورد مشترك آخر بأن لفظة " ديمقراطية " توحي بعدم قابلية كافة حقوق الإنسان للتجزئة. |
Il a été suggéré par un autre participant que les Etats dotés d'armes nucléaires fassent part aux Etats dépourvus de telles armes de leurs données d'expérience en la matière et des problèmes techniques auxquels ils étaient confrontés. | UN | واقترح مشترك آخر أن تتقاسم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة معلومات عن التجارب ذات الصلة وعن المشاكل التقنية التي تواجهها. |
un autre participant a mentionné la nécessité de coopérer avec le Secrétaire général, ce dernier ayant été chargé de faire rapport à la Commission sur les représailles dont étaient victimes des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأشار مشترك آخر إلى ضرورة التعاون مع الأمين العام الذي أوكلت إليه مهمة تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان عن الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
un autre participant a souscrit à ce point de vue en faisant observer que tout ce qui avait trait aux ressources et à l'administration était tenu secret et un troisième participant a émis l'avis que l'absence de transparence semblait être la politique des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وأيد هذا الرأي مشارك آخر أوضح أن ثمة غموضا يكتنف كل ما يتصل بمسألة الموارد واﻹدارة، بينما أعرب مشترك آخر عن رأي مفاده أن عدم الشفافية يمثل فيما يبدو السياسة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
83. un autre participant a lancé une mise en garde contre l'exagération de la portée des dérogations et aussi contre l'inclusion de groupes non gouvernementaux. | UN | ٨٣- وحذر مشترك آخر من المبالغة في توسيع نطاق عدم التقيد بالحقوق، كما حذر من ادماج الجماعات غير الحكومية في هذا التطبيق. |
88. un autre participant a souligné que les conflits contemporains prouvaient surabondamment que la protection présentait des failles. | UN | ٨٨- وأكد مشترك آخر على أن اﻷدلة الكثيرة المستمدة من النزاعات المعاصرة بينت أن هناك ثغرة في الحماية. |
Il a été proposé d'adopter la souplesse comme critère principal. un autre participant a suggéré que la règle des 32 pages s'applique au rapport principal et non aux annexes, lesquelles n'étaient pas traduites. | UN | وأُشير بأن تكون المرونة هي المعيار الرئيسي، بينما اقترح مشترك آخر أن تطبق قاعدة ٢٣ صفحة على التقرير الرئيسي دون المرفقات التي ليس من اللازم ترجمتها. |
un autre participant a dit que les organes conventionnels devraient être autorisés à inviter des rapporteurs spéciaux à donner des informations à jour aux membres de ces organes au sujet de situations dans certains pays ou de questions thématiques. | UN | وقال مشترك آخر إنه ينبغي السماح للهيئات المنشأة بموجب صكوك بدعوة المقررين الخاصين لتزويد أعضاء هذه الهيئات بمعلومات مستكملة عن القضايا القطرية أو الموضوعية. |
En outre, aux dires d'un de ses voisins villageois, un autre participant à la formation, appelé < < Cektar > > , avec qui il aurait eu des contacts étroits pendant la formation, a été capturé par l'armée turque. | UN | كما يزعم صاحب الشكوى أن جاراً من أبناء قريته أفاده بأن الجيش التركي قد ألقى القبض على مشترك آخر في معسكر التدريب، يدعى " سيكتار " ، كان على اتصال وثيق به أثناء فترة التدريب. |
Les problèmes rencontrés par la minorité pygmée en République démocratique du Congo ont été mis en lumière par un autre participant qui a demandé à l'ONU et à la Commission africaine de prêter assistance à sa communauté. | UN | وسلط مشترك آخر الضوء على المشاكل التي تواجهها الأقلية البيغمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلب أن تتخذ الأمم المتحدة واللجنة الأفريقية إجراء لمساعدة هذه الجماعة. |
Une fois que la portée aura été déterminée, a déclaré un autre participant, il ne serait pas nécessaire d'assigner un rang de priorité égal à tous les produits chimiques et classes de produits chimiques visés. | UN | وقال مشترك آخر إنه حالما يتم تحديد النطاق فلن تكون هناك حاجة إلى حصول المواد الكيميائية وفئات المواد الكيميائية بأجمعها على أولوية متساوية. |
un participant a demandé qu'on précise si on se fondait pour appliquer la règle des dix semaines sur la date où les rapports seraient examinés par la Commission au titre du point de l'ordre du jour pertinent ou sur la date d'ouverture de la session de la Commission. | UN | وطلب مشترك آخر ايضاحات لمعرفة ما إذا كان تحديد قاعدة عشرة أسابيع يستند إلى موعد نظر اللجنة في التقارير في إطار البند ذي الصلة أم إلى موعد بداية دورة اللجنة. |