"مشترياتها من" - Traduction Arabe en Français

    • achats liés à
        
    • achats de
        
    • achats d'
        
    • ses achats dans
        
    • achats auprès des
        
    • la vente par
        
    Il comprend aussi des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية.
    Un certain nombre de sociétés d'exploitation forestière ont obtenu des exonérations fiscales au titre des achats de carburant, en conséquence des relations étroites qu'elles entretiennent avec le Président. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    L'ONU a donné l'exemple en augmentant d'une manière générale ses achats de source locale. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور قيادي عن طريق القدوة، بزيادة مجمل مشترياتها من مصادر محلية.
    Ils ont permis d'élaborer un modèle qui explique les liens entre l'exploitation illégale des ressources et le financement - y compris pour des achats d'armes - des groupes armés qui ont fomenté le conflit dans la RDC. UN فقد وضعت تلك الأعمال نموذجا يفسر العلاقة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة، بما في ذلك مشترياتها من الأسلحة، مما غذَّى الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est impératif que le Haut Commissariat élargisse le cercle des fournisseurs auxquels il fait appel, et augmente ses achats dans les pays en développement, où sont généralement concentrées ses activités. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية أن توسع دائرة الموردين الذين تلجأ إليهم، وأن تزيد من مشترياتها من البلدان النامية، حيث تتركز أنشطتها بصفة عامة.
    Leur volume d'achats auprès des membres du Pacte Mondial n'avaient cessé d'augmenter au cours des cinq dernières années. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية.
    Il comprend aussi des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية.
    Des États ont communiqué des informations sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires en utilisant différents modèles de rapports. UN وقدمت الدول معلومات عن مشترياتها من الإنتاج القومي ومقتنياتها العسكرية مستخدمة نماذج مختلفة للإبلاغ.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير للمرة اﻷولى معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من المنتجات الوطنية ومقتنياتها العسكرية.
    Le rapport comprend pour la première fois des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. UN ويتضمن التقرير للمرة اﻷولى معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من المنتجات الوطنية ومقتنياتها العسكرية.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires, ainsi que les vues reçues des gouvernements sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter concernant les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية وكذلك الآراء الواردة من الحكومات بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    ii) Pourcentage des États communiquant des informations complémentaires sur leurs achats liés à la production nationale et leurs dotations militaires, en attendant les améliorations qui seront apportées au Registre par les États Membres. UN ' 2` نسبة الدول التي تقدم معلومات إضافية عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية، ريثما تعد الدول الأعضاء السجل.
    Depuis 2008, le montant des achats de services est supérieur au montant des achats de biens. UN 10 - وقد تجاوز حجم مشتريات منظومة الأمم المتحدة من الخدمات حجم مشترياتها من السلع، منذ عام 2008.
    30. Le Comité a noté également que, depuis octobre 1993, la FORPRONU payait des droits d'accise sur ses achats de pétrole, de carburants et de lubrifiants, contrairement à l'accord sur le statut des forces. UN ٣٠ - ولاحظ المجلس أنه منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مع الاحتجاج، رسم استهلاك على مشترياتها من النفط، والزيوت والوقود خلافا لاتفاق مركز القوات.
    Le Comité consultatif fait observer à cet égard que les dépenses auraient pu être encore plus faibles si la FORPRONU n'avait pas eu à acquitter des droits d'accise sur ses achats de carburants et lubrifiants et si elle avait mieux contrôlé les utilisations. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان من الممكن أن تنخفض النفقات المتصلة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم لو لم يكن يتعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية تسديد ضرائب على مشترياتها من الوقود والزيوت ومواد التشحيم، أو لو كانت تتمتع بسيطرة أفضل على استخدام الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Elle continuera, comme elle le fait depuis longtemps, à vérifier que ses achats d'armes sont conformes à ses obligations internationales, y compris, désormais, celles qui découlent du Protocole V. UN وستواصل أستراليا، على غرار ما تقوم به منذ فترة طويلة، التأكد من أن مشترياتها من الأسلحة تتسق مع التزاماتها الدولية بما في ذلك من الآن فصاعداً مع التزاماتها الناشئة عن البروتوكول الخامس.
    Ces dernières années, le Pérou a réduit ses dépenses militaires, ses achats d'armes étant pour l'essentiel destinés à combattre les violences émanant de groupes terroristes - qui, heureusement, ont à présent été maîtrisées - ainsi qu'à lutter contre le trafic des stupéfiants. UN وقد خفضت بيرو في السنوات اﻷخيرة إنفاقها العسكري وأصبحت مشترياتها من اﻷسلحة مخصصة الى حد كبير لمكافحة أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية، التي أمكن اﻵن كبحها لحسن الحظ، وكذلك لمكافحة تجارة المخدّرات.
    20. S’agissant des achats, la délégation chinoise tient à réitérer que le HCR doit à la fois veiller à obtenir le meilleur rapport qualité/prix et diversifier l’origine géographique de ses fournisseurs, en faisant un effort particulier pour accroître ses achats dans les pays en développement. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمشتريات، قال إن وفده حريص على أن يكرر من جديد أنه على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحرص على الحصول على أحسن عرض من حيث الجودة والسعر وأن تنوع المصدر الجغرافي لمورديها في آن واحد، وأن تبذل مجهودا خاصا لزيادة مشترياتها من البلدان النامية.
    Leur volume d'achats auprès des membres du Pacte Mondial n'avaient cessé d'augmenter au cours des cinq dernières années. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Le Gouvernement des Etats-Unis a fait pression sur divers gouvernements latino-américains pour empêcher la vente par Cuba de produits médicaux dans ces pays. UN فقد ضغطت الولايات المتحدة على عدد من حكومات أمريكا اللاتينية بقصد عرقلة مشترياتها من المنتجات الطبية الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus