"مشجعة جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très encourageants
        
    • très encourageantes
        
    • très encourageante
        
    • très encourageant
        
    Il y a d'un autre coté des résultats très encourageants dans le domaine de la protection et de la participation, dont le Gouvernement se réjouit. UN ومن الناحية الأخرى، كانت هناك نتائج مشجعة جدا في مجال الحماية والمشاركة، الأمر الذي يسعد الحكومة.
    Les résultats de la réunion avaient été très encourageants car ils avaient permis au Comité de mieux comprendre le rôle et les aspirations des VNU, y compris les aspects dépassant le rapport coût-efficacité. UN وكانت حصيلة الاجتماع مشجعة جدا حيث أن اللجنة ألمت إلماما عميقا بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبتطلعاته، بما في ذلك الخصائص التي تتجاوز تحقيق فعالية التكاليف.
    Les résultats de la réunion avaient été très encourageants car ils avaient permis au Comité de mieux comprendre le rôle et les aspirations des VNU, y compris les aspects dépassant le rapport coût-efficacité. UN وكانت حصيلة الاجتماع مشجعة جدا حيث أن اللجنة ألمت إلماما عميقا بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبتطلعاته، بما في ذلك الخصائص التي تتجاوز تحقيق فعالية التكاليف.
    Nous nous emploierons à obtenir un consensus le plus large possible sur cette question, et nous constatons avec gratitude que les réactions reçues jusqu'à présent ont été très encourageantes. UN وسوف نعمل على تحقيق أوسع توافق آراء ممكن بشأن هذه القضية، ونحن ممتنون جدا لكون أن ردود الفعل التي وردت كانت مشجعة جدا.
    Par ailleurs, les nouvelles procédures instituées pour le débat général en vue de remplacer les déclarations d'ordre général par des interventions orientées sur l'action sont très encourageantes et devraient être maintenues. UN وفضلا عن ذلك فإن الاجراءات الجديدة التي وضعت للمناقشة العامة بهدف الاستعاضة عن البيانات العامة بتدخلات عملية المنحى مشجعة جدا وينبغي الاستمرار في تنفيذها.
    Ces dernières années, l'évolution en Amérique centrale a été généralement très encourageante. UN كانت التطورات فــي أمريكا الوسطــى بصفــة عامة مشجعة جدا خلال اﻷعـوام القليلة الماضية.
    Sur le front politique, ce qui se passe en Afrique est très encourageant pour le développement de la démocratie et de la gouvernance constitutionnelle. UN وعلى الجبهة السياسية، فإن التطورات التي تحصل في أفريقيا مشجعة جدا لنمو الديمقراطية والحكم الدستوري.
    Malheureusement, les signes actuels ne sont pas très encourageants sur le premier point. UN ومما يؤسف له، أن المؤشرات غير مشجعة جدا بشأن الموضوع الأول.
    Les résultats accomplis à ce jour sont très encourageants et confortent l'Union dans sa volonté de continuer de s'y investir. UN وكانت النتائج حتى الآن مشجعة جدا وتشد من عزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التزامه.
    La tâche reste immense, mais les débuts sont très encourageants. UN وقد تكون المهمة ضخمة ولكن البداية التي تحققت حتى اﻵن تعتبر مشجعة جدا.
    Les résultats obtenus dans le cadre des six projets pilotes réalisés dans divers districts de l'Inde sont très encourageants car ils montrent l'efficacité des démarches intégrées qui ont été adoptées pour régler les problèmes inhérents au développement des ressources. UN والنتائج التي حصلنا عليها من المشاريع الاستطلاعية الستة في مختلف مقاطعات الهند مشجعة جدا وتبرهن على فاعلية النهج المتكاملة المتوخاة لحل مشاكل تنمية الموارد.
    Les mesures prises dans les domaines économique et social avaient eu des résultats très encourageants pour l'emploi, l'infrastructure, les projets de développement, l'éducation, la formation professionnelle et la culture. UN وقد أسفرت التدابير المتخذة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي عن نتائج مشجعة جدا فيما يتعلق بالعمالة والهياكل اﻷساسية ومشاريع التنمية والتعليم والتدريب المهني والثقافة.
    L'Union considère ces mesures prises par l'Estonie comme des signes très encourageants d'une évolution positive du processus d'intégration et continuera de travailler en étroite coopération avec les autorités estoniennes pour soutenir cet objectif. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي هذه التدابير التي اتخذتها إستونيا علامات مشجعة جدا تدل على تطور إيجابي لعملية الإدماج، وسيواصل تعاونه الوثيق مع سلطات إستونيا لدعم هذا الهدف.
    Les résultats de la réunion de haut niveau sur les pays les moins avancés parrainée par l'Organisation mondiale du commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et le Centre du commerce international (CCI) sont très encourageants. UN وإن نتيجة الاجتماع الذي انعقد على مستوى رفيع في الشهر الماضي بشأن أقل البلدان نموا، برعاية منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومركز التجارة الدولية، مشجعة جدا.
    Quant aux résultats du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée, ils sont très encourageants. UN وأما بالنسبة لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، فهي مشجعة جدا.
    Nous jugeons aussi très encourageants les mots prononcés par les Ministres et le Secrétaire général de l'ONU le 19 mai 2009. UN كما نعتبر الكلمات التي ألقاها الوزيران والأمين العام للأمم المتحدة في 19 أيار/مايو 2009 مشجعة جدا.
    14. Les réactions suscitées par cet appel ont été très encourageantes. UN ١٤ - وكانت الاستجابة لهذه الدعوة مشجعة جدا.
    Ces discussions ont été très encourageantes et l'on s'attend à ce que le Viet Nam joue un rôle actif à l'appui de la cause palestinienne dans diverses enceintes intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأضاف أن هذه المناقشات كانت مشجعة جدا وأن من المتوقع أن تقوم فييت نام بدور إيجابي في مختلف المحافل الحكومية وغير الحكومية الدولية دعما لقضية فلسطين.
    Ils considéraient comme très encourageantes les indications fournies par Sir Ketumile Masire et escomptaient que le Gouvernement de la République démocratique du Congo coopérerait pleinement avec le médiateur. UN وقد وجد الأعضاء في هذا الصدد أن الإحاطة التي قدمها السير كيتوميلي مشجعة جدا. كما تطلع الأعضاء إلى التعاون الكامل من قبل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الميسِّر.
    Bien que certaines régions aient fait dans ce domaine des progrès inférieurs à ceux accomplis dans d'autres régions, la situation générale est très encourageante, surtout si l'on évoque les dépenses excessives du passé. UN وعلى الرغم من أن بعض المناطق أحرزت تقدما يقل عن التقدم المحرز في مناطق أخرى في هذا السياق، فإن الصورة العامة مشجعة جدا وخاصة بالمقارنة بالنفقات المفرطة في الماضي.
    La participation active du système des Nations Unies aux préparatifs de la Conférence à tous les niveaux est très encourageante. UN وتعد المشاركة النشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على جميع المستويات مشجعة جدا.
    Le plan biennal du Premier Ministre Fayyad visant à créer un État palestinien est très encourageant et nécessite notre appui. UN إن خطة السنتين التي وضعها رئيس الوزراء فياض للإعداد لإقامة الدولة الفلسطينية مشجعة جدا وتحتاج إلى مساندتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus