"مشجعة للغاية" - Traduction Arabe en Français

    • très encourageants
        
    • très encourageant
        
    • très encourageantes
        
    • très encourageante
        
    • sont extrêmement encourageants
        
    • extrêmement encourageantes
        
    • sont très
        
    Cette année, nous avons été témoins de faits très encourageants dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وخلال هذه السنة شهدنا تحركات مشجعة للغاية في جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Bien que la situation au japon et au Moyen-Orient ne permette pas d'exclure totalement un risque de détérioration, ces chiffres restent très encourageants et montrent que l'économie mondiale est revenue à son niveau d'avant-crise. UN وعلى الرغم من عدم استبعاد خطر التدهور بسبب الوضع القائم في اليابان والشرق الأوسط، تظل هذه الأرقام مشجعة للغاية وتظهر أن الاقتصاد العالمي قد تعافى واستعاد المستوى الذي كان عليه قبل الأزمة.
    Son appel a eu des résultats très encourageants. UN وكانت الاستجابة لذلك النداء مشجعة للغاية.
    Cependant, il est positif de noter que le rythme du désarmement chimique et biologique continue d'être très encourageant. UN غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية.
    Les initiatives en cours en ce sens sont très encourageantes. UN والمبادرات الجارية حاليا في هذا الاتجاه مشجعة للغاية.
    Leur participation a été très encourageante et stimulante; elle a, en outre, de l'avis de l'orateur, grandement amélioré la qualité du rapport. UN وكانت مشاركتهم مشجعة للغاية ومستثيرة للأفكار، وقد ساعدت إلى حد كبير، في رأيه، في تحسين نوعية التقرير.
    24. Les résultats des débats au CAC sont extrêmement encourageants. UN ٤٢ - والنتائج التي أسفرت عنها المناقشة التي أجرتها لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة للغاية.
    Les bons résultats obtenus par les candidats ont été très encourageants. UN وكانت درجات نجاح الموظفين، حسبما دلت عليه درجاتهم مشجعة للغاية.
    L'accent est mis plus particulièrement sur l'éducation des filles; les résultats qu'elles ont obtenus en 2010 et 2011 au baccalauréat sont très encourageants. UN وعلى وجه التحديد، جرى التركيز على تعليم الفتيات وكانت نتائج امتحاناتهن في البكالوريا مشجعة للغاية في عامي 2010 و2011.
    Les premiers résultats de ce projet sont véritablement très encourageants. UN والنتائج الأولى للمشروع مشجعة للغاية حقا.
    Nous avons entendu des résultats très encourageants de séminaires régionaux qui ont eu lieu en Chine, au Ghana, en Jordanie et au Pérou. UN وقد استمعنا إلى نتائج مشجعة للغاية من الحلقات الدراسية المعقودة في الصين وغانا والأردن وبيرو.
    Les résultats des activités menées dans les parlements africains francophones sont très encourageants. UN وقد أحرزت الأنشطة التي تمت في البرلمانات الأفريقية الفرنكوفونية نتائج مشجعة للغاية.
    Les rapports géologiques là-dessus sont très encourageants. Open Subtitles التقارير الجيولوجية على هذا مشجعة للغاية.
    En 2001, 90 des projets sélectionnés ont été entièrement réalisés, avec des résultats très encourageants, d'après les partenaires des Nations Unies sur le terrain qui y ont participé. UN وخلال عام 2001، نفذ 90 مشروعاً من المشاريع المنتقاة تنفيذاً كاملاً، وأسفرت هذه المشاريع عن تحقيق نتائج مشجعة للغاية وفقا لما أفاد به الشركاء الميدانيون المعنيون والتابعون للأمم المتحدة.
    Il s'agit d'un signal très encourageant de l'appui politique apporté au renforcement du cadre juridique de la lutte contre l'impunité et le crime organisé. UN وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Au nom de l'Union européenne, la présidence juge très encourageant le fait que les forces auraient presque terminé de se retirer de Gbadolite et de Beni et qu'un calendrier a été arrêté pour le retrait de Bunia. UN وترى الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، بوادر مشجعة للغاية إذ تلاحظ أن انسحاب القوات من غبادوليت وبني قد أوشك، حسبما أوردت التقارير، على الانتهاء، وأنه تم الاتفاق على جدول زمني للانسحاب من بونيا.
    Je vais transmettre les observations formulées aujourd'hui par les membres du Conseil aux membres de notre équipe qui, j'en suis convaincu, les trouveront très encourageantes. UN وسأشارك بعض التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس اليوم مع أعضاء فريقنا، وأنا على يقين من أنهم سيجدونها مشجعة للغاية.
    La discussion a fait une analyse de l'avenir des Nations Unies et les conclusions ont été très encourageantes. UN وحللت المناقشة مستقبل اﻷمم المتحدة، وكانت النتائج التي انتهت إليها مشجعة للغاية.
    L'évolution positive constatée ces derniers mois entre Israéliens et Palestiniens est très encourageante, et nous espérons sincèrement que cet élan renouvelé nous apportera à une paix durable dans la région. UN فالتطورات اﻹيجابية التي حصلت في الشهور القليلة الماضية، بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، مشجعة للغاية ونأمل بإخلاص أن يؤدي هــذا الزخــم الجديد إلى سلم دائم في المنطقة.
    Les résultats constatés en 2012 sont extrêmement encourageants. UN 28 - وتعتبر النتائج المسجلة في عام 2012 مشجعة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus