Dans le même ordre d'idée, le Conseil met actuellement en œuvre d'autres projets pilotes en matière de travail des enfants dans d'autres gouvernorats. | UN | كما ينفذ المجلس حالياً وعلى نفس المنوال مشروعات تجريبية أخرى في مجال الأطفال العاملين بمحافظات أخرى. |
Des ateliers visant à lancer l'élaboration de projets pilotes se sont tenus en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عُقدت حلقات عمل استهلالية لتطوير مشروعات تجريبية لكل من الأردن، لبنان، الجمهورية العربية السورية. |
Le PNUE met également l'accent sur l'élaboration et l'essai de projets pilotes susceptibles d'être reproduits dans différents contextes nationaux. | UN | ويركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك على تطوير واختبار مشروعات تجريبية يمكن اقتباسها في سياقات وطنية مختلفة. |
Développement de projets pilotes pour la gestion durable des déchets contenant des nanomatériaux | UN | تطوير مشروعات تجريبية للإدارة المستدامة للنفايات المحتوية على مواد نانوية |
Il encourage l'élaboration de politiques et stratégies pour un tourisme durable et la mise en œuvre de projets pilotes de démonstration. | UN | ويعمل المشروع على تنشيط تطوير السياسات والاستراتيجيات السياحية المستدامة وتنفيذ مشروعات تجريبية. |
Impulser des projets pilotes pour tester les directives sur la collecte et faire rapport sur les résultats; | UN | ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛ |
Ces dernières années, l'organisation autochtone CIDOB, les organisations non gouvernementales et le Vice-Ministère des domaines ont exécuté des projets pilotes dans 25 territoires autochtones. | UN | ونفذ الاتحاد الكونفدرالي والمنظمات غير الحكومية ووكالة وزارة شؤون الأراضي خلال السنوات القليلة الماضية مشروعات تجريبية في 25 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية. |
f) Approbation, par tous les pays intéressés, de projets pilotes destinés à tester l'efficacité de ces politiques; | UN | (و) مشروعات تجريبية معتمدة من جانب جميع البلدان المتأثرة والتي تختبر مدى فاعلية تلك السياسات؛ |
Des réunions plus générales de parties prenantes sont également organisées en vue de l'établissement de listes de contrôle régionales pour des secteurs particuliers et le lancement de projets pilotes et d'activités au niveau régional. | UN | وتنظم اجتماعات لأصحاب المصالح على نطاق أوسع لوضع قوائم مراجعة محددة قطاعياً وإقليمياً، ولبدء مشروعات تجريبية وأنشطة على المستوى الإقليمي. |
La principale difficulté consiste à tenir les engagements pris dans les pays qui reçoivent des ressources de la Facilité durant la phase pilote, afin que des projets pilotes réalistes puissent être menés à bien dans les délais prévus. | UN | والتحدي الرئيسي هو المحافظة على الالتزام المُبدى في كل من بلدان المرفق تجاه موارده أثناء البرنامج التجريبي لضمان تنفيذ مشروعات تجريبية واقعية في مواعيدها؛ |
Chacun des partenaires s'engage à fournir 15 millions de dollars sous la forme de subventions aux fins de sensibilisation de la classe politique et du renforcement des capacités, pour des projets pilotes de démonstration et l'élaboration de plans d'investissement pour les villes d'Asie. | UN | وتُلزم المذكرة كلا من الشريكين بتقديم 15 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة كهبة من أجل تعميق الوعي السياسي، وبناء القدرات، وتنفيذ مشروعات تجريبية وبيانات عملية، وإعداد خطط استثمار للمدن الآسيوية. |
- Consultants et partenaires, notamment Centres régionaux et projets pilotes dans les pays. | UN | - استشاري وشركاء مثال ذلك مراكز إقليمية، مشروعات تجريبية في البلدان. |
- Consultants et partenaires, notamment Centres régionaux et projets pilotes dans les pays. | UN | - استشاري وشركاء مثال ذلك مراكز إقليمية، مشروعات تجريبية في البلدان. |
La troisième composante, qui portait sur la gestion des terres autochtones, a fourni un appui aux communautés déjà en possession de titres fonciers, afin qu'elles puissent formuler leurs propres plans de développement, une réglementation de la gestion collective et des projets pilotes. | UN | وقدم العنصر الثالث، الذي يركز على إدارة أراضي الشعوب الأصلية، الدعم إلى المجتمعات المحلية التي لديها بالفعل سندات ملكية أراضي، بغرض توسيع نطاق خططها الإنمائية الخاصة، وتنظيم الإدارة الجماعية وإقامة مشروعات تجريبية. |
Interne (financement des frais de voyage du personnel (5 000 dollars)) et externe (projets pilotes). | UN | داخلي (سفر الموظفين (000 5 دولار أمريكي)) وخارجي؛ (مشروعات تجريبية). |
Interne (financement des frais de voyage du personnel (5 000 dollars)) et externe (projets pilotes). | UN | داخلي (سفر الموظفين (000 5 دولار أمريكي)) وخارجي؛ (مشروعات تجريبية). |
Il a indiqué que le Comité exécutif du Fonds multilatéral n'avait pas approuvé une méthodologie permettant de quantifier les impacts des techniques de transition sur le climat et que des projets pilotes sur la gestion des réfrigérateurs domestiques en fin de vie avaient été identifiés et étaient en cours d'élaboration. | UN | وقال السيد ميغيل إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لم تعتمد منهجية لتحديد حجم التأثيرات المناخية الناتجة عن الانتقالات التكنولوجية، وأن مشروعات تجريبية بشأن إدارة الثلاجات المحلية التي بلغت نهاية عمرها قد تم تحديدها وهي الآن في مرحلة التطوير. |
Chacun des partenaires s'engage à fournir 15 millions de dollars sous la forme de subventions aux fins de sensibilisation de la classe politique et du renforcement des capacités, pour des projets pilotes de démonstration et l'élaboration de plans d'investissement pour les villes d'Asie. | UN | وتلزم المذكرة كلاً من الشريكين تقديم 15 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة على هيئة أموال هبة لتعميق الوعي السياسي، وبناء القدرات، وتنفيذ مشروعات تجريبية وبيانات عملية، وإعداد خطط استثمار للمدن الآسيوية. |
Des projets pilotes ont été menés à bien à Esmeraldas (Équateur), à Kampala, à Maputo, à Bobo-Dioulasso (Burkina Faso), à Mombasa (Kenya), à Kigali et à Walvis Bay (Namibie). | UN | وأُستكملت مشروعات تجريبية في إيزميرالداس، إكوادور، وكمبالا، ومابوتو وبوبو - ديولاسو، وبوركينا فاسو؛ ومومباسا، كينيا؛ وكيجالي، ووالفزباي، وناميبيا. |