L'OMS et la Banque mondiale ont établi un projet révisé qui a ensuite été examiné par le Groupe de Washington et par un sous-ensemble du groupe d'experts en mai 2013. | UN | وأعدّت منظمة الصحة والبنك الدولي مشروعاً منقحاً استعرضه فريق واشنطن مع مجموعة فرعية من فريق الخبراء في أيار/ مايو 2013. |
Prie en outre le secrétariat de soumettre à la Conférence des Parties, à sa première réunion, pour examen et décision éventuelle, un projet révisé de modèle de formulaire qui prenne en compte les résultats que donnent les essais sur le terrain. | UN | 4 - تطلب كذلك إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول مشروعاً منقحاً للاستمارة النموذجية تراعي في المشروع الخبرة المكتسبة من التجربة الميدانية، لإمكانية أن ينظر ويبت فيه المؤتمر. |
un projet révisé présenté par le Rapporteur a été examiné au cours des soixanteseizième et soixantedixseptième sessions du Comité, et l'examen du texte en première lecture s'est achevé à la soixantedixseptième session. | UN | وعرض المقرر مشروعاً منقحاً ناقشته اللجنة في دورتيها السادسة والسبعين والسابعة والسبعين واستكملت قراءته الأولى في دورتها السابعة والسبعين. |
une version révisée tenant compte de l'évolution des négociations en cours sera distribuée prochainement. | UN | وقال إن مشروعاً منقحاً بناء على المشاورات الجارية سيوزع قريباً. |
La Chine et la Fédération de Russie présenteront bientôt une version révisée du projet de traité à la Conférence du désarmement. | UN | وستقدم الصين والاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح قريباً مشروعاً منقحاً للمعاهدة. |
A la suite d'un débat en plénière, la Présidente a présenté une ébauche révisée de la Déclaration de haut niveau qu'elle avait établie en tenant compte des observations faites durant la session en cours. | UN | 46 - وعقب مناقشة تمت في جلسة عامة قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته ويوضح التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الراهنة. |
Tenant compte de ces travaux intersessions, la Présidente a établi un projet révisé de stratégie politique globale pour examen par le Comité à sa troisième session. | UN | وأعدت الرئيسة، آخذة في اعتبارها هذا العمل الذي تم فيما بين الدورات، مشروعاً منقحاً للاستراتيجية الجامعة للسياسات لكي يكون موضع نظر اللجنة في دورتها الثالثة. |
Le Groupe d'experts avait élaboré un projet révisé de directives sur les meilleures techniques disponibles ainsi que des directives provisoires sur les meilleures pratiques environnementales. | UN | وقد وضع فريق الخبراء مشروعاً منقحاً للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية. |
21. Le groupe de rédaction a établi un projet révisé de la partie IV du document A/CONF.165/IM.1/2 (projet de plan d'action mondial). | UN | ١٢- أعد فريق الصياغة غير الرسمي مشروعاً منقحاً للجزء الرابع من الوثيقة A/CONF.165/IM.1/2 )مشروع خطة العمل العالمية(. |
Par la suite, la Présidente du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé d'évaluation de la gestion des risques ainsi qu'un projet de décision révisé. | UN | 28 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لتقييم إدارة المخاطر ومشروع مقرر منقحاً. |
Par la suite, le Président du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé de descriptif des risques ainsi qu'un projet de décision. | UN | 36 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لموجز المخاطر ومشروع مقرر. |
13. À l'issue de sa session, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'élaborer i) un projet révisé de règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations électroniques internationales; et ii) un document présentant les mécanismes d'exécution privés existants. | UN | 13- وفي ختام المداولات، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد: `1` مشروعاً منقحاً للقواعد الإجرائية فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود؛ `2` ورقة تلقي نظرة عامة على آليات الإنفاذ الخاصة القائمة. |
un projet révisé doit être distribué par le secrétariat de la Plateforme aux gouvernements par le biais de leurs correspondants désignés, aux autres parties prenantes, au Bureau de la Plénière et du Groupe d'experts multidisciplinaire ainsi qu'aux coprésidents, aux auteurs coordonnateurs principaux, aux auteurs principaux, aux auteurs collaborateurs et aux examinateurs experts. | UN | توزع أمانة المنبر مشروعاً منقحاً على الحكومات عبر المنسق الحكومي المعين وعلى أصحاب المصلحة الآخرين ومكتب الاجتماع العام وفريق الخبراء المتعدد التخصصات والرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين المساهمين والخبراء المراجعين. |
15. Le 11 mai 2007, en se fondant sur les débats du Groupe de travail à sa troisième réunion, les consultants ont présenté un projet révisé de plan stratégique pour examen approfondi par les représentants régionaux du Groupe de travail et par leur intermédiaire. | UN | 15- وفي 11 أيار/مايو 2007، واستناداً إلى المناقشات التي أجراها الفريق العامل أثناء اجتماعه الثالث، قدَّم الخبراء الاستشاريون مشروعاً منقحاً للخطة الاستراتيجية حتى يجري ممثلو المجموعات الإقليمية في الفريق العامل مزيداً من التشاور بشأنها. |
Tenant compte des communications susmentionnées, le secrétariat a préparé un projet révisé de plan stratégique visant à établir des procédures pour le fonctionnement du centre d'échange, qui figure dans le document UNEP/POPS/COP.3/INF/9. | UN | 7 - وبعد أن أخذت الأمانة في اعتبارها الورقات التي قدمتها الأطراف المشار إليها عاليه، أعدت مشروعاً منقحاً لخطة استراتيجية لوضع التدابير لعمليات آلية تبادل المعلومات، الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/9. |
Le groupe de travail a alors tenu plusieurs réunions en marge de la cinquantetroisième session du Comité, en se fondant sur un projet révisé établi par le Président en juin 2005 (incorporant les commentaires fournis par voie électronique par les membres du groupe de travail). | UN | وقد اتخذ كأساس لمناقشاته مشروعاً منقحاً أعده رئيس الفريق العامل في حزيران/يونيه 2005 (يتضمن تعليقات قدمها أعضاء الفريق العامل إلكترونياً). |
6. À la suite de consultations avec les Parties intéressées et le FIDA, le secrétariat a établi une version révisée du projet de mémorandum d'accord. | UN | 6- وأعدت الأمانة، بعد مشاورات مع الأطراف المعنية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مشروعاً منقحاً لمذكرة التفاهم. |
Sous réserve des directives que le CIND lui donnera, le secrétariat pourra établir une version révisée du projet de mandat sur la base des discussions qui auront lieu au sein du Groupe de travail II, à la huitième session. | UN | وفي حالة صدور توجيهات من لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ستعد اﻷمانة مشروعاً منقحاً بناء على المناقشات التي ستجري في الفريق العامل الثاني بالدورة الثامنة. |
13. Compte tenu des informations visées aux paragraphes 8 à 12 ci-dessus, le secrétariat distribuera une version révisée du projet de rapport d'étape que les Parties examineront à la trentième session du SBI. | UN | 13- ومع وضع المعلومات الواردة في الفقرات 8-12 أعلاه في الاعتبار، ستتيح الأمانة للأطراف مشروعاً منقحاً لتقرير مؤقت لتنظر فيه في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
À sa présente session, le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être examiner le projet de cadre stratégique et les contributions du groupe de coordination, et préparer une version révisée qui serait adoptée à sa dixième réunion par la Conférence des Parties. | UN | 19 - ربما يودّ الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الحالية أن ينظر في مشروع إطار العمل الاستراتيجي وفي مساهمات فريق التّنسيق، وأن يعدّ مشروعاً منقحاً لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
Comme il le lui a été demandé, le Secrétariat a préparé une version révisée du projet de directives techniques, qui figure dans le document UNEP/CHW.11/7/Add.1, pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. | UN | 9 - وأعدت الأمانة، على النحو المطلوب، مشروعاً منقحاً للمبادئ التوجيهية التقنية على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/CHW.11/7/Add.1 لينظر فيه المؤتمر في اجتماعه الحادي عشر. |
A la suite d'un débat en plénière, la Présidente a présenté une ébauche révisée de la Déclaration de haut niveau qu'elle avait établie en tenant compte des observations faites durant la session en cours. | UN | 46 - وعقب مناقشة تمت في جلسة عامة قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته ويوضح التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الراهنة. |