"مشروعا تجريبيا" - Traduction Arabe en Français

    • un projet pilote
        
    • projets pilotes
        
    • le projet pilote
        
    • de projet pilote
        
    En 2010, il a lancé un projet pilote de réinstallation des réfugiés, le premier du genre en Asie. UN وأشار إلى أن بلده بدأ، في عام 2010، مشروعا تجريبيا لإعادة توطين اللاجئين، هو الأول من نوعه في آسيا.
    Le traitement de substitution à base de méthadone a d'abord été utilisé dans le cadre d'un projet pilote, mais compte actuellement 11 programmes de ce type, auxquels participent environ 800 personnes. UN وقد بدأ تطبيق برنامج للعلاج باستخدام عقار بديل أساسه الميثادون، بوصفه مشروعا تجريبيا.
    un projet pilote de désamiantage complet a été mené au cours de l'automne et de l'hiver 1999. UN ونفذت هذه الدراسة مشروعا تجريبيا للإزالة الشاملة للاسبستوس خلال فصلي الخريف والشتاء من عام 1999.
    L'UNITAR a également mis au point un projet pilote avec l'association Popular Urban Information Systems de Dakar. UN كما وضع المعهد، بالتشارك مع أنظمة المعلومات الحضرية الشعبية، مشروعا تجريبيا في داكار.
    Ce programme, lancé en 1993, comporte 17 projets pilotes exécutés aux Philippines, en Inde et en Amérique centrale. UN وظل هذا البرنامج يعمل منذ عام ١٩٩٣ ونفذ بموجبه ١٧ مشروعا تجريبيا في الفلبين والهند وأمريكا الوسطى.
    Les Pays-Bas ont lancé un projet pilote au Ghana dans le cadre duquel ils enregistrent les données biométriques des personnes auxquelles ils délivrent un visa. UN وتنفذ هولندا حاليا مشروعا تجريبيا في غانا لتسجيل البيانات بالقياس البيولوجي عن الأشخاص الذين منحت لهم تأشيرات.
    Elle l'a également prié d'examiner la formule consistant à fixer un délai pour la parution des comptes rendus analytiques, d'en examiner les incidences pratiques et financières, et de lui présenter un projet pilote à sa soixantième session. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يدرس خيار تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة، وأن يبحث ما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية، وأن يقدم مشروعا تجريبيا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le second programme est un projet pilote qui sera exécuté dans le département de Baja Verapaz. UN ويعتبر البرنامج الثاني مشروعا تجريبيا سينفذ في مقاطعة باخا فيراباس.
    Le Ministère du travail a organisé un projet pilote pour l'intégration des questions concernant les femmes dans la législation relative au marché du travail. UN بدأت وزارة العمل مشروعا تجريبيا بشأن إدخال منظورات المساواة بين الجنسين في التيار العام لتشريعات سوق العمل.
    L’UNITAR a lancé un projet pilote et organisé une réunion sur la planification nationale au Ghana. UN واستهل اليونيتار مشروعا تجريبيا في غانا وعقد اجتماعا وطنيا للتخطيط لغانا.
    Le Ministère des télécommunications a en outre conçu un projet pilote de télécentre (Telecentre Pilot Project). UN ووضعت وزارة الاتصالات أيضا مشروعا تجريبيا لمركز للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il est envisagé de créer des centres pour les jeunes délinquants, mais ce n'est encore qu'un projet pilote. UN ومن المقرر إنشاء مراكز للمجرمين من الشباب، ولكن لا يزال هذا المشروع مشروعا تجريبيا.
    Afin de tirer parti de l’attention accrue que la communauté internationale porte à la Convention-cadre sur les changements climatiques, le PNUD a lancé, avec l’appui de la Norvège, un projet pilote destiné à appuyer le renforcement des capacités nécessaires à la mise en place de mécanismes de développement propre. UN ولاغتنام فرصة تعاظم الاهتمام على الصعيـــد الدولي بالاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ، بدأ البرنامج مشروعا تجريبيا لدعم بناء القدرات ﻷنشطة آلية التنمية النظيفة بدعم مقدم من النرويج.
    Ce programme comprend, en plus du déminage, un projet pilote de rééducation fonctionnelle, d'aide aux victimes des mines et une campagne d'information du public et de prévention. UN وتشمل الجهود المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى إزالة الألغام، مشروعا تجريبيا لإعادة التأهيل البدني، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام، وشن حملة وقاية وإعلام.
    Le Bureau régional d'achat a été mis en place à Entebbe (Ouganda) dans le cadre d'un projet pilote sans incidence sur les coûts. UN ١٥١ - الغرض من المكتب الإقليمي للمشتريات، الذي أنشئ في عنتيبي، أوغندا، أن يكون مشروعا تجريبيا غير باهظ التكلفة.
    L'Administration sanitaire et pharmaceutique nationale a mis en place, à l'échelle du pays, un projet pilote de prestation de soins de santé anténatals à l'intention des femmes socialement désavantagées, notamment issues de minorités ethniques. UN وأطلقت الهيئة الوطنية للصحة والعقاقير مشروعا تجريبيا في جميع أنحاء البلد لتوفير العناية السابقة للوضع للنساء المحرومات اجتماعيا، بمن فيهن نساء الأقليات العرقية.
    Initiative et changement en France a organisé des ateliers d'éducation en matière de paix à l'intention de 4 500 étudiants, âgés de 7 à 14 ans, dans 55 écoles en France; ce programme est devenu un projet pilote de l'UNESCO en 2012. UN ونظمت رابطة مبادرات التغيير في فرنسا حلقات عمل لنشر ثقافة السلام بين 500 4 طالب تتراوح أعمارهم من 7 إلى 14 عاما في 55 مدرسة في جميع أنحاء فرنسا؛ وأصبح هذا البرنامج مشروعا تجريبيا لليونسكو في عام 2012.
    La formation en ligne initiale sera un projet pilote qui deviendra, nous l'espérons, un programme d'études complet sur la femme dans le bouddhisme. UN وهذه الدورة الدراسية الإلكترونية المبدئية تمثل مشروعا تجريبيا لما يؤمل أن يتطور إلى برنامج دراسي شامل عن المرأة في الديانة البوذية.
    Il a lancé un projet pilote de lutte contre le VIH/sida et l'hépatite. UN واستهلت المفوضية مشروعا تجريبيا يركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء التهاب الكبد.
    En octobre 1997, 179 projets pilotes ont été annoncés. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أُعلن عن ٩٧١ مشروعا تجريبيا.
    212. En Janvier 2012, le CEDEHM a lancé le projet pilote < < Big Sister Little Sister Mentorship program > > . UN 212 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، أطلق مركز تنمية المرأة مشروعا تجريبيا بعنوان " برنامج إرشاد الأخت الكبرى للأخت الصغرى " .
    Cette base de données devait également servir de projet pilote en vue de la création de bases de données régionales semblables ailleurs. UN وكان الهدف من قاعدة البيانات هذه أن تكوّن مشروعا تجريبيا من أجل قواعد بيانات اقليمية مماثلة في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus