"مشروعا رائدا" - Traduction Arabe en Français

    • un projet pilote
        
    • projets pilotes
        
    • le projet pilote
        
    Par ailleurs, le Gouvernement de l'Alberta a créé, en 2000, la Calgary Domestic Violence Courtroom, un projet pilote de quatre ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت محكمة كالغري للعنف العائلي في ألبرتا في عام 2000 مشروعا رائدا مدته أربع سنوات.
    Le Brésil exécute actuellement un projet pilote qui vise la création d'un réseau d'aide aux victimes et aux survivantes de la traite. UN وتنفّذ البرازيل مشروعا رائدا يتوخى إنشاء شبكة للمساعدة الموجهة خصيصا للنساء ضحايا الاتجار والناجيات منه.
    ● À la fin du premier semestre de 1999, la police d'Utrecht a mené à bien un projet pilote pour les personnes qui ont commis ou sont susceptibles de commettre des actes de violence dans la famille. UN :: في منتصف عام 1999، أنجزت شرطة أوتريشت مشروعا رائدا للأشخاص الذين يرتكبون أو من المحتمل أن يرتكبوا عنفا عائليا.
    L'UNESCO réalise dans six États du pays un projet pilote d'éducation des femmes à l'intention de 30 000 femmes rurales. UN تنفذ منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مشروعا رائدا في ميدان تعليم المرأة في ست ولايات في البلد.
    Il s'agit d'un projet pilote de deux ans destiné à un groupe cible limité d'enseignants non formés. UN وسيكون هذا المشروع مشروعا رائدا ينفﱠذ لمدة سنتين ويشمل مجموعة مستهدفة محدودة من المعلمين غير المدربين.
    Ne pas oublier que c'est un projet pilote mis en œuvre dans 25 écoles. UN ومن الأهمية تذكر بوصفه مشروعا رائدا يجري تنفيذه في 25 مدرسة.
    Le CIO a également lancé un projet pilote de mise en valeur des infrastructures dans les pays en développement. UN كما أطلقت اللجنة مشروعا رائدا لتطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Le CIO a également lancé un projet pilote de mise en valeur des infrastructures dans les pays en développement. UN كما أطلقت اللجنة مشروعا رائدا لتطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Récemment, par exemple, un projet pilote au Niger a permis d'installer prudemment en plusieurs années quelque 48 caisses de crédit mutuel en se concentrant entièrement sur la mobilisation de dépôts. UN ومثال ذلك أن مشروعا رائدا أقيم مؤخرا في النيجر تطلب قضاء عدة سنوات في العمل بعناية على إرساء أسس نحو ٤٨ اتحادا ائتمانيا جديدا بالتركيز كلية على تجميع الودائع.
    Toutefois, les conclusions d'un projet pilote ont indiqué que des directives sur la mise en œuvre d'une perspective sexospécifique et ethnique dans la politique de santé s'avéraient indispensables. UN غير أن مشروعا رائدا خلص إلى الاستنتاج بوجود حاجة إلى التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ المنظور الجنساني والإثني في السياسة الصحية.
    En 2007, le Centre de compétence en matière de prostitution a réalisé, sur l'établissement de contacts avec des femmes de services de demoiselles de compagnie et de prostitution privée, un projet pilote qui vise à faire prendre conscience de son existence. UN في عام 2007، نفذ مركز الاختصاص مشروعا رائدا بشأن الاتصالات مع نساء يزاولن خدمات مرافقة وبغاء خاص، بهدف نشر الوعي بشأن مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء.
    En coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et d'autres partenaires, l'UNESCO a défini un projet pilote visant à former les enseignants kosovars aux principes démocratiques et aux droits de l'homme. UN ووضعت اليونسكو، بالتعاون مع بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وشركاء آخرين، مشروعا رائدا لتدريب المعلمين في كوسوفو على المهارات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le BSCI a mis au point un projet pilote de centre d'assistance et d'ateliers de formation visant à améliorer la capacité du Secrétariat en matière d'autosurveillance et d'auto-évaluation. UN وقد وضع المكتب مشروعا رائدا يشمل عقد اجتماعات تشخيصية وحلقات عمل لتحسين قدرة الأمانة العامة على الرصد والتقييم الذاتيين.
    Le Gouvernement financera un projet pilote en 2003. UN وهي ستمول مشروعا رائدا في عام 2003.
    En outre, le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal avait joué un rôle important dans la satisfaction des besoins des Parties visées à l'article 5 et, à bien des égards, il avait constitué un projet pilote pour le Fonds pour l'environnement mondial. UN كذلك كان الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أداة مهمة في تلبية احتياجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5، كما كان هذا الصندوق يمثل من جوانب عديدة مشروعا رائدا لمرفق البيئة العالمية.
    Certains membres ont proposé de mettre en place pendant un an un projet pilote prévoyant la publication des documents d'avant-session quatre semaines au moins avant la date de leur examen. UN واقترح بعض الأعضاء مشروعا رائدا لمدة سنة واحدة يهدف إلى إصدار وثائق ما قبل الدورة قبل موعد النظر في تلك الوثائق بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع.
    Par ailleurs, depuis 2003, le Ministère de l'éducation organise, dans certains États, un projet pilote de recherche appliquée visant à promouvoir l'accès des jeunes Afro-brésiliens à l'enseignement supérieur. UN وفضلا عما تقدم، فقد نفذت وزارة التعليم منذ عام 2003 مشروعا رائدا لإجراء البحوث والأعمال في بعض الولايات بغية تعزيز إمكانية وصول الشباب البرازيليين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي.
    L'Agence cadastrale du Kosovo a mené à bien un projet pilote d'enregistrement des appartements dans sept municipalités. UN 65 - وأَنجزَت وكالة كوسوفو لمسح الأراضي مشروعا رائدا يتعلق بتسجيل الشقق في سبع بلديات.
    Le Gouvernement libanais continue de mettre en œuvre un projet pilote au nord de la frontière, en étroite coopération avec les autorités allemandes, dans le but de l'étendre le long de la frontière du côté libanais. UN وما برحت الحكومة اللبنانية تنفذ، بالتعاون الوثيق مع السلطات الألمانية، مشروعا رائدا في الجزء الشمالي من الحدود، بهدف توسيع نطاقه ليشمل الحدود بطولها من الجانب اللبناني.
    Onze projets pilotes entrepris dans le cadre de l'AEGI ont débuté en septembre 2000 dans l'ensemble du pays. UN وبدأ في أيلول/سبتمبر 2000 تنفيذ 11 مشروعا رائدا في جميع أنحاء البلد في إطار مبادرة توجيه تعليم الكبار.
    L'application de la décision sur cette question sensible, à la satisfaction de toutes les parties concernées, pourrait véritablement renforcer l'unité entre les populations du pays et devenir le projet pilote pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونعتقد أن تنفيذ القرار المتعلق بهذه المسألة الدقيقة على نحو يُرضي جميع اﻷطراف المعنية يمكن أن يعزز فعلا الوحدة بين أهالي البلد ويمكن أن يصبح مشروعا رائدا لكامل البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus