"مشروعا منقحا" - Traduction Arabe en Français

    • un projet révisé
        
    • une version révisée
        
    • version révisée du
        
    La présidente du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de recommandation générale sur les droits des femmes âgées présentera également un projet révisé. UN وسيقدم رئيس الفريق العامل مشروعا منقحا أيضا بشأن توصية عامة مقترحة عن حقوق المسنّات.
    À la fin de cette session, le groupe de travail a rédigé un projet révisé officieux de protocole. UN وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول.
    4. La CNUDCI était saisie d'un projet révisé, établi par le Secrétariat, d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN ٤ - وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي تناولت مشروعا منقحا أعدته اﻷمانة العامة، لمذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée de plusieurs dispositions en tenant compte des délibérations et des conclusions du Groupe de travail. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، يستند إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée en tenant compte des avis et propositions ci-dessus. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا يجسد الآراء والاقتراحات المذكورة أعلاه.
    J'ai l'intention de vous soumettre pour examen, en temps voulu, un projet révisé de l'article 21. UN وإنني أعتزم أن أقدم إليكم في الوقت المناسب، للنظر، مشروعا منقحا للمادة ٢١.
    La partie abkhaze a présenté un projet révisé où elle maintenait, pour l'essentiel, les points de désaccord avec le projet des Nations Unies exposés au paragraphe 11 ci-dessus, et qui comportait également d'autres modifications. UN وقدم الجانب اﻷبخازي مشروعا منقحا واصل فيه أساسا عدم موافقته على مشروع اﻷمم المتحدة بشأن النقاط المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه، وأدرج كذلك تعديلات إضافية.
    Le secrétariat a été prié d’élaborer un projet révisé tenant compte des débats ci-dessus. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا يعكس المناقشة الواردة أعلاه .
    Le secrétariat a été prié d’élaborer un projet révisé de paragraphes 2 et 3 pour tenir compte de cette décision. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للفقرتين )٢( و )٣( يراعى فيه ذلك القرار .
    47. À sa quarante-troisième session, la Commission sera saisie d'une note du Secrétariat contenant un projet révisé du document de référence (A/CN.9/697 et additif, si nécessaire). UN 47- وسوف تُعرض على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مذكرة من الأمانة تتضمن مشروعا منقحا لوثيقة مرجعية (A/CN.9/697 وإضافة لها عند الاقتضاء).
    À la fin de juin 2011, le Conseil des ministres avait terminé son examen initial du projet de document et le Secrétaire d'État à la sécurité avait consigné les observations du Conseil et présenté un projet révisé. UN وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2011، كان مجلس الوزراء قد أنجز الاستعراض المبدئي لمشروع الوثيقة أدرج وزير الدولة للأمن تعقيبات المجلس ضمنها، وقدم مشروعا منقحا
    Le Comité a examiné un projet révisé de recommandation générale sur les femmes migrantes, présenté par son groupe de travail, et est convenu des étapes suivantes de sa révision. UN 9 - وناقشت اللجنة مشروعا منقحا لتوصية عامة بشأن العاملات المهاجرات، قدمها فريقها العامل، ووافقت على الخطوات التالية لزيادة تنقيحه.
    La Commission a noté que, comme décidé lors de ces délibérations, un projet révisé avait été élaboré par le secrétariat pour examen à une session ultérieure du Groupe de travail (A/CN.9/WG.II/WP.123). UN وقد لاحظت اللجنة أنه وفقا لتلك المناقشات، كانت الأمانة قد أعدت مشروعا منقحا لأجل مناقشته إبان دورة تُعقد مستقبلا للفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.123).
    La question de la justice réparatrice a également fait l'objet d'une réunion d'un groupe d'experts qui a adopté un projet révisé d'éléments d'une déclaration des principes fondamentaux concernant l'utilisation des programmes de justice réparatrice en matière pénale (E/CN.15/2002/5/Add.1). UN وكانت مسألة العدالة التصالحية أيضا موضوعا لاجتماع لفريق من الخبراء اعتمد مشروعا منقحا لعناصر اعلان المبادئ الأساسية بشأن استخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية (E/CN.15/2002/5/Add.1).
    La facilitateure pour le projet d'article 24 bis (Mariana Olivera West, Mexique) a présenté un projet révisé destiné à tenir compte des différentes propositions et vues qui avaient été exprimées à la troisième session du Comité spécial. UN 148 - قدمت الميسرة المعنية بمشروع المادة 24 مكررا (ماريانا أوليفيرا ويست، المكسيك) مشروعا منقحا تراعي فيه مختلف المقترحات ووجهات النظر التي أعرب عنها أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة المخصصة.
    La Conférence des Parties a prié le secrétariat de la Convention de poursuivre ses consultations sur le projet de mémorandum d’accord, afin de s’assurer qu’il avait été tenu compte, lors de la deuxième session de la Conférence des Parties, des observations formulées par les parties à la Convention, et de lui en présenter un projet révisé à sa troisième session, pour examen et décision. UN ٦ - وطلب مؤتمر اﻷطراف إلى أمانة الاتفاقية أن تواصل المشاورات بشأن نص مشروع مذكرة التفاهم لضمان مراعاة التعليقات التي أبدتها اﻷطراف في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف وأن تقدم مشروعا منقحا لمذكرة التفاهم لكي ينظر ويبت فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Il a été demandé au secrétariat d’établir une version révisée du projet tenant compte des vues et préoccupations susmentionnées qui pourraient constituer des variantes. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٦ يجسد اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه في بدائل مختلفة قدر الامكان .
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée de plusieurs dispositions en tenant compte des délibérations et des conclusions du Groupe de travail, qui sont résumées dans la section II ci-après. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل. وترد تلك المداولات والاستنتاجات في الفرع الثاني أدناه.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée de plusieurs dispositions en tenant compte des délibérations et conclusions du Groupe de travail, dont il est rendu compte dans la section II ci-après. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. وترد تلك المداولات والاستنتاجات في الباب الثاني أدناه.
    Le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée de l'alinéa d) qui tienne compte des débats du Groupe de travail. UN وطلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروعا منقحا للفقرة الفرعية (د) يأخذ بعين الاعتبار مداولات الفريق العامل.
    Ils ont présenté une version révisée du projet au début de l'année 2012 à la suite des observations formulées par les membres du Conseil de sécurité. UN وقد قدم رئيسا المحكمتين المشروع على مكتب الشؤون القانونية في 22 تموز/يوليه 2011، وقدما في بداية عام 2012 مشروعا منقحا في ضوء تعليقات أعضاء مجلس الأمن.
    Le Comité examinera à sa quarante-troisième session une nouvelle version révisée du document, comportant les observations des membres du Comité. UN وستناقش اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مشروعا منقحا تنقيحا إضافيا يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus