"مشروعا وطنيا" - Traduction Arabe en Français

    • projets nationaux
        
    • un projet national
        
    L'UNESCO réalise à l'heure actuelle plus de 50 projets, nationaux et régionaux, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 1994, l'OMM exécutait 22 projets nationaux et régionaux, financés par le PNUD et d'autres donateurs ou inscrits au budget ordinaire de l'Organisation. UN وعكفت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في عام ١٩٩٤ على تنفيذ نحو ٢٢ مشروعا وطنيا وإقليميا ممولا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومانحين آخرين ومن الميزانية العادية للمنظمة.
    Pendant la période 1999-2000, 34 projets nationaux étaient en cours d'exécution dans 14 pays de la CARICOM. UN 63 - وخلال الفترة 1999-2000 كان هناك 34 مشروعا وطنيا قيد التنفيذ في 14 بلدا من بلدان الجماعة الكاريبية.
    Ce recensement étant un projet national d'envergure, le Département de la statistique n'a effectué aucune autre enquête durant l'année susmentionnée. UN ويعد التعداد مشروعا وطنيا كبيرا، وبالتالي فإن إدارة الإحصاءات لم تتول أي استقصاء آخر بشأن الأسر المعيشية ذلك العام.
    129. Les pouvoirs publics centraux et locaux encouragent la construction de logements et mettent en œuvre un projet national prioritaire visant à garantir aux citoyens l'accessibilité du logement. UN 129- تشجع السلطات العامة المركزية والمحلية على بناء المساكن وهي تنفذ مشروعا وطنيا يحظى بالأولية يهدف إلى كفالة حق المواطنين في الحصول على السكن.
    L'Agence appuie actuellement 40 projets nationaux et quatre grands projets régionaux pour mettre au point des thérapies de radiation pour le traitement du cancer; elle a aidé les Gouvernements du Ghana, de l'Éthiopie, de la Mongolie et de la Namibie à ouvrir les premières installations de ce genre. UN وتدعم الوكالة حاليا ٤٠ مشروعا وطنيا وأربعة مشاريع إقليمية كبيرة لتحسين خدمات العلاج اﻹشعاعي لعلاج السرطان، وقامت مؤخرا بمساعدة حكومات غانا وإثيوبيا ومنغوليا وناميبيا لفتح أول هذه المنشآت فيها.
    Ces centres ont notamment permis de lancer 38 projets nationaux qui, avec le soutien de l'ONUDI, sont appuyés par différentes institutions de promotion des investissements et du transfert de technologies de diverses régions du monde. UN وتضمنت النتائج التي حققتها هذه المراكز في المقام الأول على استهلال 38 مشروعا وطنيا يقوم عدد من مكاتب ترويج التكنولوجيا، وبدعم من اليونيدو، بترويجها في جميع أرجاء العالم.
    Au cours de 2006 et 2007, le PIDC a soutenu 113 projets nationaux dans 66 pays en développement; 70 projets additionnels ont été approuvés en avril 2008. UN وقد دعم البرنامج الدولي لتنمية الاتصال 113 مشروعا وطنيا في 66 بلدا ناميا أثناء عامي 2006 و 2007؛ وجرت الموافقة في نيسان/أبريل 2008 على 70 مشروعا إضافيا.
    Elle poursuit la mise en oeuvre de 70 projets nationaux et de 13 projets régionaux d'un coût total de 23,6 millions de dollars, dans les États de la CARICOM. UN وتواصل " الفاو " تنفيذ 70 مشروعا وطنيا و 13 مشروعا إقليميا في دول الجماعة الكاريبية، بميزانية بلغ مجموعها 23.6 مليون دولار.
    Ces 40 dernières années, la Mongolie a participé à 60 projets nationaux et à de nombreux projets de coopération technique régionale axés sur l'agriculture, concernant entre autres l'amélioration de la santé du bétail et l'accroissement des rendements, ainsi que l'emploi de la radiothérapie et de la médecine nucléaire à des fins sanitaires. UN وخلال الأربعين سنة الماضية، شاركت منغوليا في قرابة 60 مشروعا وطنيا وعديد من مشاريع التعاون التقني الإقليمية التي ركزت على الزراعة، بما في ذلك النهوض بصحة الماشية وتحسين غلة المحاصيل، والتصدي للتحديات الصحية باستخدام العلاج بالأشعة والطب النووي.
    31. De la même manière, l'UNITAR a agi en tant qu'organisme d'exécution international pour plus de 80 projets nationaux dans le cadre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 31 - وبالمثل، يتصرف المعهد على أنه الوكالة الدولية المسؤولة عن تنفيذ أكثر من 80 مشروعا وطنيا في سياق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    En mars 2007, le Programme a approuvé 13 projets nationaux dans 11 petits États insulaires en développement dont Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Trinité-et-Tobago dans les Caraïbes, le Cap-Vert et Maurice dans la région de l'océan Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale, les Fidji, Nioué et les Palaos dans le Pacifique. UN وفي آذار/مارس 2007، اعتمد البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات 13 مشروعا وطنيا في 11 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية بما يشمل ترينيداد وتوباغو، وسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا في منطقة البحر الكاريبي؛ وكذلك الرأس الأخضر وموريشيوس في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي؛ وبالاو، وفيجي، ونينوا في منطقة المحيط الهادئ.
    Par rapport à l'exercice biennal précédent, davantage de pays ont décidé d'adopter le système douanier automatisé (SYDONIA), qui couvre la plupart des procédures de commerce international, en tant qu'outil de modernisation des douanes (actuellement utilisé par 90 pays, pour 60 projets nationaux, régionaux et interrégionaux), ce qui s'est traduit par la facilitation des échanges et l'augmentation des recettes publiques. UN وقرر عدد أكبر من البلدان، مقارنة بفترة السنتين الفارطة، اعتماد النظام الآلي للبيانات الجمركية، وهو نظام محوسب لإدارة الجمارك يشمل معظم إجراءات التجارة الخارجية، كأداة لتحديث الجمارك (يجري العمل به حاليا في 90 بلدا، ويبلغ عدد المشاريع 60 مشروعا وطنيا وإقليميا وأقاليميا)، الشيء الذي أفضى إلى زيادة تيسير التجارة ونمو العائدات.
    Dans ce cadre, l'Institut supérieur de santé a lancé, fin 2001, un projet national de surveillance dans l'ensemble du pays, mobilisant des obstétriciens, des pédiatres et des spécialistes des maladies infectieuses. UN وفي هذا الإطار، استهل المعهد العالي للصحة، في نهاية عام 2001، مشروعا وطنيا للمراقبة في جميع أرجاء البلد تضمن مشاركة أطباء التوليد وأطباء الأطفال وأخصائيي الأمراض المعدية.
    Il dirige actuellement un projet national ciblé visant à mettre au point un système de surveillance par satellite de l'écosystème de la Baltique. UN أما في الوقت الراهن فان المعهد يقود مشروعا وطنيا محدد الهدف لتطوير طريقة منهجية لرصد المنظومة البيئية الأحيائية الخاصة بمنطقة بحر البلطيق.
    Le Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable et la remise en état des forêts a lancé un projet national au Cambodge intitulé < < Restauration et gestion multifonctionnelles des zones forestières dégradées > > , qui a été mis en œuvre par l'Institut de recherche-développement sur les forêts et les espèces sauvages. UN 22 - واستهلت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإصلاحها مشروعا وطنيا في كمبوديا عنوانه " إصلاح المناطق الحرجية المتدهورة على نحو متعدد الوظائف وإدارتها " ، وضعه ونفذه معهد البحث والتطوير في مجال الغابات والأحياء البرية.
    Entre 1996 et 1998, la Commission australienne des sports a administré un projet national sur les femmes aux postes de direction et de gestion, qui visait à déterminer quelles étaient les stratégies de nature à accroître la participation des femmes à la direction et à la gestion des sports et à mettre à leur disposition des programmes d'appui pour les aider à progresser dans ce secteur. UN 432 - ومن 1996 إلى 1999، أدارت لجنة الرياضة الأسترالية مشروعا وطنيا لتولي المرأة مناصب قيادية وإدارية. وهدف المشروع هو تحديد استراتيجيات من شأنها أن تزيد مشاركة المرأة في القيادة والإدارة في مجال الرياضة وتقديم برامج دعم للمرأة لمساعدتها على التقدم في صناعة الرياضة.
    h) Les Gouvernements souhaitant bénéficier des projets régionaux devront mettre en oeuvre un projet national afin de créer une capacité nationale d'absorption pour les apports régionaux. UN )ط( سوف يطلب من الحكومات التي ترغب في الاستفادة من المشاريع اﻹقليمية أن تقيم مشروعا وطنيا لضمان توفر قدرة استيعابية وطنية للمدخلات اﻹقليمية.
    Les autorités ont mis en place un projet national intégré de lutte contre la pauvreté et lancé une étude tendant à déterminer les besoins de la femme rurale, ainsi qu'une stratégie nationale de santé procréative, assortie d'objectifs alignés sur la Stratégie nationale de la population et la Stratégie du Ministère de la santé pour 2001-2020, conformément aux objectifs convenus à l'échelle internationale. UN وأعدت السلطات مشروعا وطنيا متكاملا لمكافحة الفقر وشرعت في دراسة ترمي إلى تحديد احتياجات المرأة الريفية، فضلا عن استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية، تتمشى أهدافها مع الاستراتيجية الوطنية للسكان واستراتيجية وزارة الصحة للفترة 2001-2020 وفقا للأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus