L'Autriche est l'un des principaux contributeurs volontaires du Service de prévention du terrorisme de l'UNODC et de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Grâce à cet appui financier, l'UNODC a lancé son projet mondial sur les armes à feu pour soutenir 15 pays participants. | UN | فبفضل دعمه المالي أطلق المكتب مشروعه العالمي بشأن الأسلحة النارية لتقديم الدعم لخمسة عشر بلداً من البلدان المنخرطة في المشروع. |
Depuis le lancement de son projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, en janvier 2003, 168 pays ont bénéficié des services d'assistance technique juridique spécialisés offerts par le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. | UN | ومنذ استهل المكتب مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، بلغ عدد البلدان التي استفادت مما يقدّمه فرع المكتب لمنع الإرهاب من خدمات قانونية متخصصة فيما يتصل بالمساعدة التقنية 168 بلدا. |
L'ONUDC a fourni une assistance technique sur les questions juridiques et questions de renforcement des capacités connexes dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | 51 - وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, les autorités monégasques se félicitent de l'assistance technique sur les questions juridiques et les questions de renforcement des capacités connexes fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | كذلك ترحب سلطات موناكو بالمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القضايا والمسائل القانونية المتعلقة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Les activités d'assistance du Service sont entreprises dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | 21- تُنـفَّـذُ أنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC continue, dans le cadre de son projet mondial d'élaborer des programmes régionaux d'activités afin de renforcer le régime juridique contre le terrorisme. | UN | 28- واصل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب وضع أطر للأنشطة الإقليمية ضمن مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
En 2011, l'Office a lancé son projet mondial de lutte contre le commerce transnational illicite des armes dans le cadre de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | 57 - وفي عام 2011، بدأ المكتب مشروعه العالمي المتعلق بالتصدي للاتجار عبر الوطني بالأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالأسلحة النارية. |
29. En application du paragraphe 12 de la résolution 62/175 de l'Assemblée générale, l'ONUDC a continué de renforcer son assistance technique aux États Membres en matière pénale ainsi que dans le domaine connexe du renforcement des capacités, au titre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | 29- عملا بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 62/175، واصل المكتب التوسّع في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بالشؤون القانونية وما يتصل بها من مسائل متعلقة ببناء القدرات في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Les activités d'assistance technique du Service, entreprises dans le cadre de son projet mondial à horizon mobile sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, sont financées au moyen des contributions volontaires des pays donateurs, dont l'appui n'a cessé d'augmenter, ce qui témoigne d'une confiance croissante dans l'efficacité avec laquelle les programmes sont exécutés. | UN | 56- وتمول أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي المتجدد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من تبرعات تقدمها البلدان المانحة، وهي تتزايد بصورة مطردة، مما يجسد تزايد الثقة في أن البرنامج ينفّذ على نحو فعال. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a continué de fournir une assistance aux États Membres sur les questions de droit pénal que pose la lutte contre le terrorisme, dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme. | UN | 84 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن جوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب في إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
22. L'ONUDC s'est également efforcé d'établir des cadres pour les activités régionales relevant de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme, dans le but d'être mieux à même de planifier et suivre les diverses activités exécutées dans des régions déterminées et d'harmoniser l'action menée par les États d'une même région ou sous-région. | UN | 22- وقد بذل المكتب جهودا أيضا في سبيل وضع أُطر الأنشطة الإقليمية المندرجة في مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. وكان الهدف من تلك العناصر الإقليمية هو جعل المكتب في وضع أفضل يمكّنه من تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي تنفذ في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان المنتمية إلى نفس المنطقة الرئيسية أو الفرعية. |
Ce document renseigne sur les activités d'assistance technique fournies par l'UNODC dans le cadre de son projet mondial sur les armes à feu, et contient des informations visant à appuyer les efforts des États pour adhérer au Protocole et le mettre en œuvre, et pour renforcer leur cadre législatif et institutionnel relatif aux armes à feu dans le respect du Protocole. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية التي نفَّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار مشروعه العالمي المتعلق بالأسلحة النارية، ومعلومات تساعد الدول في جهودها للانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه وتعزيز أطرها التشريعية والمؤسسية المعنية بالأسلحة النارية بما يتوافق مع البروتوكول. |
10. Au cours de l'année considérée, l'ONUDC s'est efforcé d'établir des cadres pour les activités régionales relevant de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme, dans l'objectif d'améliorer la planification et le suivi des diverses activités exécutées dans des régions déterminées et d'harmoniser l'action menée par les États d'une même région ou sous-région. | UN | 10- خلال السنة قيد الاستعراض، بذل المكتب جهوداً لصياغة إطارات للأنشطة الإقليمية ضمن مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. وكان الهدف من هذه الإطارات الإقليمية هو تعزيز تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي يُضطلع بها في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها الدول في نفس المنطقة أو في المنطقة الفرعية. |
En 2007, l'ONUDC a intensifié son travail d'assistance technique sur les aspects juridiques et autres du contre-terrorisme, dans le droit fil de la Stratégie mondiale des Nations Unies contre le terrorisme. Depuis le lancement de son projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, en janvier 2003, l'ONUDC a aidé 149 pays à ratifier et à mettre en œuvre les instruments internationaux ayant trait au terrorisme. | UN | 31- وفي عام 2007، واصل المكتب تعزيز عمله الخاص بالمساعدة التقنية بشأن الجوانب القانونية وغيرها من الجوانب ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، بمقتضى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.() ومنذ أن استهل المكتب مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، ساعد 149 بلدا على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |