À moins que des créances relèvent de la définition des droits accessoires, elles n'ont pas leur place dans le projet de convention d'Unidroit. | UN | وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا. |
Ces inquiétudes persisteront que le projet de convention d'Unidroit entre ou non en vigueur. | UN | وستبقى تلك الشواغل سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لا. |
Il semble que de nombreuses questions restent à résoudre dans le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. | UN | ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل. |
Comme l'observateur du Canada l'a noté de manière convaincante, une fois exclue, cette catégorie serait toujours exclue, que le projet de convention d'Unidroit entre un jour en vigueur ou non. | UN | وكما ورد في الملاحظة المقنعة التي أبداها المراقب عن كندا، فإنه عندما تُستبعد فئة ستظل مستبعدة دائماً، سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لم يدخل حيز النفاذ أبداً. |
Toute exclusion serait permanente, à moins que la Convention soit modifiée ultérieurement, et le projet de convention d'Unidroit pourrait ne jamais entrer en vigueur, laissant non couvertes d'importantes catégories de créances. | UN | وسيكون أي استبعاد دائماً، ما لم تعدّل الاتفاقية لاحقاً، ويمكن أن لا يدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أبداً، فتترك فئات كبيرة من الإحالات غير مغطاة. |
le projet de convention d'Unidroit contient des règles correspondant de plus près aux pratiques spécifiques des industries en question que ne pourrait le faire le projet de convention plus général de la Commission. | UN | ويشمل مشروع اتفاقية اليونيدروا قواعد مكيفة لتناسب الممارسات المحددة للصناعات المعنية وذلك بدقة أشد مما يستطيع أن يفعله مشروع اتفاقية اللجنة الأعم في نصه. |
Il a été dit que l'un des avantages d'une telle approche pourrait être qu'elle éviterait d'exclure du projet de guide des questions non abordées dans le projet de convention d'Unidroit sur les titres, comme les sûretés sur des valeurs mobilières détenues directement. | UN | وذُكر أن من المزايا المحتملة لاتباع نهج من هذا القبيل تفادي أن تُستبعد من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي المسائل التي لا يتناولها مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية، مثل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الـمَحوزة مباشرة. |
On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى. |
On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى. |
Il remet en question l'utilisation du terme < < intermédié > > , car il était clair maintenant que le projet de convention d'Unidroit traiterait de certains aspects des titres non-intermédiés. | UN | 41- وتساءل عن فائدة مصطلح " المودعة لدى وسيط " لأن من الواضح الآن أن مشروع اتفاقية اليونيدروا سيتناول بعض جوانب المصالح غير المودعة لدى وسيط. |
La recommandation 4 c) devrait donc rester ouverte, et prévoir l'exclusion de tout ce qui serait couvert par le projet de convention d'Unidroit, ainsi que l'incorporation des documents inclus dans une annexe au projet de Guide. | UN | ورأى لذلك أنه ينبغي ترك التوصية 4 (ج) مفتوحة، بحيث تنص على استبعاد كل ما هو مشمول في مشروع اتفاقية اليونيدروا وعلى إدراج المواد المشمولة في مرفق لمشروع الدليل. |
3. Sur la base de ces considérations, la délégation italienne a conclu qu'elle n'était pas favorable à une exclusion et estime que le libellé actuel de l'article 36 relatif aux conflits avec d'autres accords internationaux résoudrait de manière satisfaisante d'éventuels conflits avec le projet de convention d'Unidroit. | UN | 3- وقال إن وفده خَلُص، استناداً إلى تلك الاعتبارات، إلى نتيجة مفادها أنه لا يؤيد الاستبعاد، ويرى أن الصيغة الحالية للمادة 36 المتعلقة بالتنازع مع الاتفاقيات الدولية الأخرى تعالج التنازع الممكن مع مشروع اتفاقية اليونيدروا معالجة كافية. |
15. Puisque, selon toute probabilité, le projet de convention d'Unidroit sera prêt en premier, la Commission aura la possibilité de décider du meilleur mécanisme permettant de résoudre un conflit potentiel entre cessionnaires dans le cadre de deux systèmes de cession différents. | UN | 15- ومضى في كلامه قائلاً إنه، بما أنه يحتمل كل الاحتمال أن يصبح مشروع اتفاقية اليونيدروا جاهزاً أولاً، فيمكن للجنة بعدئذ أن تقرر، في متسع من الوقت، بشأن أفضل آلية لتسوية التنازع الممكن بين المحال إليهما بموجب نظامي إحالة مختلفين. |
15. Par ailleurs, cette approche éviterait l'exclusion du champ d'application du projet de guide des valeurs mobilières détenues directement dans la mesure où celles-ci ne sont pas soumises à une législation spéciale quelconque (même le projet de convention d'Unidroit ne s'applique pas à ce type de valeurs mobilières). | UN | 15- وعلاوة على ذلك، من شأن هذا النهج أن يتفادى استبعاد الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة من نطاق مشروع الدليل ما دامت غير خاضعة لأي تشريع خاص (حتى مشروع اتفاقية اليونيدروا لا ينطبق على الأوراق المالية المحوزة حيازة مباشرة). |
236. La Commission a pris note avec satisfaction de la coopération entre le secrétariat d'Unidroit et son propre secrétariat pour assurer la cohérence entre le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés (ci après " le projet de convention d'Unidroit sur les titres " ) et le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (voir chap. III cidessus). | UN | 236- لاحظت اللجنة مع التقدير تعاون أمانة الأونسيترال مع أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) ضمانا للاتساق بين مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ( " مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية " ) ومشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (انظر الفصل الثالث أعلاه). |