un projet d'accord avec des autorités locales sur la réduction des effets des catastrophes a été élaboré. | UN | وأنجز مشروع اتفاق مع الرابطة العالمية للسلطات المحلية لتخفيف حدة الكوارث. |
Le Haut Commissariat a soumis un projet d'accord avec le pays hôte le 2 juin 2006 et attend maintenant les observations officielles du Gouvernement qatarien. | UN | 17 - وقدمت المفوضية في 2 حزيران/يونيه 2006 مشروع اتفاق مع البلد المضيف وهي تتوقع الآن تلقي تعليقات رسمية من حكومة قطر. |
Les travaux ont en outre continué sous la direction des amis de la présidence compétents sur un projet de texte concernant l'établissement de la commission préparatoire et un projet d'accord avec le pays hôte pour la commission préparatoire de l'organisation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
Les travaux ont en outre continué sous la direction des amis de la présidence compétents sur un projet de texte concernant l'établissement de la Commission préparatoire et un projet d'accord avec le pays hôte pour la Commission préparatoire de l'Organisation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
d) L'UNU entame alors des négociations avec le pays hôte sur un projet d'accord avec le pays hôte et sur un projet d'accord de financement qui détermineront les conditions du financement, des locaux et le statut du personnel du centre proposé. | UN | (د) وتدخل الجامعة في مفاوضات مع البلد المضيف بشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف واتفاق للتبرع يحدد بنود وشروط التمويل والمباني والمرافق فضلا عن مركز موظفي المركز المقترح. |
Les travaux ont en outre continué sous la direction des amis de la présidence compétents sur un projet de texte concernant l'établissement de la commission préparatoire et un projet d'accord avec le pays hôte pour la commission préparatoire de l'organisation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
9. Le GIP a également élaboré un projet d'accord avec la Republika Srpska au sujet d'un plan de restructuration globale qui serait généralement conforme aux dispositions déjà convenues avec les autorités de la Fédération, mais qui tiendrait également compte du dispositif constitutionnel de la Republika Srpska. | UN | ٩ - ووصفت قوة الشرطة الدولية أيضا مشروع اتفاق مع حكومة صربسكا بشأن خطة إعادة التشكيل الشاملة التي تتفق عموما مع اﻷحكام التي تم الاتفاق عليها فعلا مع السلطات الاتحادية، ولكن ربما تعكس أيضا الترتيبات الدستورية التي حصلت في جمهورية صربسكا. |
Pour encourager le dialogue interconfessionnel, le Gouvernement a signé des accords sur des questions d'intérêt commun avec neuf groupes minoritaires de confessions différentes, et prépare actuellement un projet d'accord avec la communauté juive. | UN | 12 - وتشجيعا للحوار فيما بين الأديان وقعت الحكومة مع تسع أقليات عقائدية اتفاقات بشأن قضايا محل اهتمام مشترك، وهي تعد حاليا مشروع اتفاق مع الطائفة اليهودية. |
Par la suite, le Département a préparé un projet d'accord avec le pays hôte, ainsi qu'une lettre d'entente, et a transmis en mars les deux documents au Gouvernement hôte pour examen. | UN | وعلى إثر ذلك، أعدت الإدارة مشروع اتفاق مع البلد المضيف ومشروع رسالة تفاهم، وأرسلت، في آذار/مارس، كلا المشروعين إلى الحكومة المضيفة للنظر فيهما. |
M. Khamidov (Tadjikistan), faisant référence à la question de la traite des êtres humains, dit que le Gouvernement élabore un projet d'accord avec les Émirats arabes unis, qui est sur le point d'être achevé. | UN | 49 - السيد خميدوف (طاجيكستان): قال، بصـدد الإشارة إلى مسألة الاتجار بالأشخاص، إن الحكومة تعكف على وضع مشروع اتفاق مع الإمارات العربية المتحدة سيـُـبرم عما قريب. |
Afin de confirmer l'engagement des parties soudanaises de prendre les mesures concrètes requises pour permettre au groupe de reconnaissance de commencer à s'acquitter de ses fonctions, je mènerai des consultations sur un projet d'accord avec le Gouvernement soudanais et le SPLM/A dès que le Conseil de sécurité aura pris la décision d'autoriser la création du groupe de reconnaissance. | UN | ومن أجل تأكيد التزام الطرفين السودانيين باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتمكين الفريق المتقدم من القيام بمهامه، سوف أجري مشاورات حول مشروع اتفاق مع حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن بإنشاء الفريق المتقدم. |
Le Gouvernement de la République tchèque est donc fermement opposé à la fermeture de ce centre et est prêt à en appuyer le maintien par tous les moyens possibles. Des négociations sur un projet d'accord avec le pays hôte (M. Bratinka, République tchèque) | UN | وحكومة الجمهورية التشيكية تعارض إذا بحسم اغلاق هذا المركز وهي على استعداد لدعم الابقاء عليه بجميع الوسائل الممكنة وقد جرت مفاوضات بشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف قبل اثارة مسألة الاغلاق المحتمل للمركز مباشرة . |
À la suite de la décision prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, un projet d'accord de siège a été transmis le 6 décembre 2001 à la Mission permanente du Népal auprès de l'Organisation des Nations Unies pour examen et approbation. | UN | ذلك أنه عقب اتخاذ الجمعية العامة إجراءها الحاسم(10)، وجه مشروع اتفاق مع البلد المضيف في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى البعثة الدائمة لنيبال لدعم الأمم المتحدة للنظر فيه والموافقة عليه. |