Ces activités des Nations Unies étroitement liées au travail de M. Singhvi ont aidé celui-ci à réviser son projet de déclaration. | UN | وأسهمت هذه اﻷنشطة الوثيقة الترابط التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في إعداد مشروع الاعلان المنقح للسيد سنغفي. |
Note du Secrétariat relative aux éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration et dans le projet de programme d'action | UN | مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة بشــأن العناصــر المذكــورة ﻹدراجها في مشروع الاعلان ومشروع برنامج العمل |
I. ÉLÉMENTS QUI POURRAIENT FIGURER DANS LE projet de déclaration | UN | أولا - العناصر المذكورة ﻹدراجها في مشروع الاعلان |
Le Canada espère tout particulièrement que le processus d'examen du projet de déclaration universelle des droits des populations autochtones progressera à travers le système onusien. | UN | ومما له أهمية خاصة لكندا التقدم المحرز في مشروع الاعلان الخـاص بحقوق السكان اﻷصليين عن طريق منظومة اﻷمـــم المتحــــدة. |
A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Elle souhaiterait également que soit rapidement mis au point le projet de déclaration sur les droits de ces peuples. | UN | وأعلن أن النرويج تود كذلك أن يتم على وجه السرعة وضع مشروع الاعلان الخاص بحقوق هذه الشعوب. |
La Bulgarie appuie ce projet de déclaration, qui devrait être adopté par consensus. | UN | إن بلغاريا تؤيد مشروع الاعلان هذا الذي ينبغي أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Examen du projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | النظر في مشروع الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب |
Elle a également décidé d'examiner le projet de déclaration au titre d'un point distinct de son ordre du jour à sa quarante et unième session. | UN | كما قررت النظر في مشروع الاعلان في اطار بند منفصل من جدول أعمال دورتها الحادية واﻷربعين. |
Selon son gouvernement, les deux objectifs primordiaux que la communauté internationale devait chercher à atteindre au cours de la Décennie étaient : la mise en place d'une instance permanente et l'adoption du projet de déclaration. | UN | وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان. |
A la huitième session du Groupe de travail, en 1990, il a été décidé d'établir trois groupes de travail officieux pour poursuivre l'élaboration du projet de déclaration. | UN | وفي الدورة الثامنة للفريق العامل في ٠٩٩١ تقرر انشاء ثلاثة أفرقة غير رسمية للصياغة لمواصلة تفصيل مشروع الاعلان. |
8. La Grande Commission a ensuite examiné le projet de déclaration dans son intégralité. | UN | ٨ - وبعد ذلك نظرت اللجنة الرئيسية في مشروع الاعلان ككل. |
On a regretté que seul un nombre relativement faible d'États Membres aient répondu à la demande de contribution à l'élaboration du projet de déclaration faite par le PNUCID. | UN | ولكن أعرب عن اﻷسف لعدم استجابة سوى عدد صغير نسبيا من الدول اﻷعضاء الى التماس اليوندسيب اسهامات من أجل مشروع الاعلان. |
Ils ont estimé que seule cette méthode permettrait d'assurer l'harmonie contextuelle entre le fond du projet de déclaration et les concepts qui sous-tendaient le projet. | UN | ورأت أن هذه هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق الاتساق المفاهيمي بين جوهر مشروع الاعلان والفلسفة الكامنة وراءه. |
Il importait en conséquence que les participants fassent preuve d'ouverture d'esprit à l'égard de nouvelles notions lorsqu'ils examinaient le projet de déclaration. | UN | وأوضحت أنه من اﻷهمية بمكان بناء على ذلك أن يكون المشتركون منفتحين على المفاهيم الجديدة لدى النظر في مشروع الاعلان. |
Elles ont souligné que l'article 3 du projet de déclaration ne créait pas un droit nouveau. | UN | ورأت أن المادة ٣ من مشروع الاعلان لا تنشئ قواعد قانونية جديدة. |
Un gouvernement a dit que l'article 31 du projet de déclaration assurait cet équilibre. | UN | وأشارت إحدى الحكومات الى أن التوازن المذكور وارد في المادة ١٣ من مشروع الاعلان. |
Pour toutes ces raisons, la délégation chinoise exprime l'espoir que l'Assemblée générale adoptera le projet de déclaration à sa présente session. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية. |
A cet égard, il était particulièrement important que l'on continue dans le système des Nations Unies à réaliser des progrès sur le projet de déclaration des droits des populations autochtones, tout en assurant le maintien d'une contribution autochtone à ce projet. | UN | وأشار المحفل، في هذا الصدد، الى أن من اﻷهمية بمكان مواصلة العمل بصدد إعداد مشروع الاعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة مع تأمين استمرار اسهام السكان اﻷصليين في ذلك. |