"مشروع البنية" - Traduction Arabe en Français

    • un projet d'
        
    • du projet d'
        
    • le projet d'
        
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    " L'autorité contractante est libre de convenir des mécanismes les mieux adaptés aux besoins du projet d'infrastructure pour régler les différends susceptibles de survenir entre les parties à l'accord de concession. " UN " يتعين أن تكون للسلطة المتعاقدة الحرية في الاتفاق على الآليات الخاصة بتسوية النـزاعات التي قد تنشأ بين الطرفين في اتفاق الامتياز، على أفضل نحو يناسب احتياجات مشروع البنية التحتية. "
    41 Ces restrictions peuvent, en particulier, concerner l'exécution de droits relatifs aux biens du projet d'infrastructure. " UN " (41) قد تتعلق هذه القيود، على وجه الخصوص، بإنفاذ الحقوق أو المصالح المتصلة بموجودات مشروع البنية التحتية. "
    La part gouvernementale diminuera du fait que l'infrastructure de base et le projet d'appui à l'agriculture seront achevés avant la fin du programme. UN وسوف تنخفض حصة الحكومة في تمويل هذا البرنامج لأنه سيتم الانتهاء من مشروع البنية التحتية الأساسية والدعم الزراعي.
    " 1. L'autorité contractante engage une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN " 1- تباشر السلطة المتعاقدة إجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN الحكم النموذجي 40- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante UN الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    Les exigences en matière de qualifications doivent porter sur toutes les étapes d'un projet d'infrastructure, y compris au besoin, sur la gestion du financement, l'ingénierie, la construction, l'exploitation et la maintenance. UN وينبغي أن تشمل اشتراطات اثبات اﻷهلية جميع مراحل مشروع البنية التحتية ، بما في ذلك الادارة المالية واﻷعمال الهندسية وأعمال التشييد والتشغيل والصيانة ، حسبما يكون مناسبا .
    On a par ailleurs critiqué le fait que la résiliation du contrat de concession semblait plus aisée que la reprise temporaire d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante prévue au projet de disposition type 41, laquelle n'était possible que si le concessionnaire avait " gravement manqué " à son obligation de fournir le service public. UN ووجّه انتقاد آخر مفاده أن المنطلق في حالة إنهاء عقد الامتياز أدنى من المنطلق المنصوص عليه في حالة تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية بموجب مشروع الحكم النموذجي 41، وهو اجراء لا يمكن اتخاذه إلا في حالة " حدوث تخلّف خطير " من جانب صاحب الامتياز عن توفير الخدمة العامة.
    37 Ces restrictions peuvent, en particulier, concerner l'exécution des droits relatifs aux biens du projet d'infrastructure. " UN " (37) قد تتعلق هذه القيود، على وجه الخصوص، بإنفاذ الحقوق أو المصالح المتصلة بموجودات مشروع البنية التحتية. "
    Ces restrictions peuvent, en particulier, concerner l'exécution de droits relatifs aux biens du projet d'infrastructure. UN () قد تتعلق هذه القيود، على وجه الخصوص، بإنفاذ الحقوق أو المصالح المتصلة بموجودات مشروع البنية التحتية.
    c) L'assistance que l'autorité contractante peut fournir au concessionnaire pour qu'il obtienne les licences et permis nécessaires pour l'exécution du projet d'infrastructure; UN " (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيــذ مشروع البنية التحتيــة؛
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 58, al. a) et b)]; UN " (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)]؛
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure (voir recommandation 58, al. a) et b)); UN (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية (انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب))؛
    c) L'assistance que l'autorité contractante peut fournir au concessionnaire pour qu'il obtienne les licences et permis nécessaires pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 6]; UN " (ج) المساعدة التي يجوز أن تقدمها السلطة المتعاقدة إلى صاحب الامتياز في الحصول على الرخص والأذون، بالقدر اللازم لتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 6]؛
    1. L'autorité contractante engage une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN 1- تباشر السلطة المتعاقدة إجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.
    " 1. L'autorité contractante [peut engager] [engage] une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN " 1- [يجوز] [ينبغي] للسلطة المتعاقدة مباشرة اجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.
    1. L'autorité contractante engage une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN 1- تباشر السلطة المتعاقدة إجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus