"مشروع القانون الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • projet de loi organique
        
    • projet de loi fondamentale
        
    • le projet de Code organique
        
    • le projet de statut
        
    Le projet de loi organique sur l'Office a été soumis au Gouvernement pour examen depuis juillet 2007. UN وما زال مشروع القانون الأساسي للمكتب معروضا على الحكومة للنظر فيه واستعراضه منذ تموز/يوليه 2007.
    :: projet de loi organique portant réforme de la loi organique sur les transports terrestres, la circulation et la sécurité routière; UN مشروع القانون الأساسي الذي يعدل القانون الأساسي للنقل البري والعابر وسلامة الطرق؛
    Ce précepte fera l'objet d'une modification dans le projet de loi organique portant réforme du Code pénal, qui est en cours d'examen. UN وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه.
    473. Projet de loi fondamentale: droit à un procès équitable. UN 473- مشروع القانون الأساسي: الحق في محاكمة عادلة.
    Ces faits alarmants ont conduit l'État à prendre une série de mesures, et notamment à qualifier le féminicide de délit grave dans le projet de Code organique pénal. UN وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة.
    S'ils sont satisfaits de cette explication, les États-Unis estiment que le projet de statut lui-même présente deux défauts. UN وإننا نرحب بهذا التعليل، ولكن مشروع القانون اﻷساسي ذاته يشوبه جانبان من جوانب القصور.
    Le projet de loi organique sur la CENI n'avait toujours pas été adopté par le Parlement. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    Question no 1 : À propos du projet de loi organique relative aux droits de la femme, à l'équité et l'égalité des sexes, de la définition de la discrimination à l'égard des femmes et de la réforme complète UN السؤال رقم 1: عن مشروع القانون الأساسي لحقوق المرأة في الإنصاف والمساواة بين الجنسين، وتعريف التمييز ضد المرأة، والإصلاح الشامل للقانون الجنائي.
    Le projet de loi organique permettra de mettre en œuvre les changements de la Constitution de 2008 ainsi que les nouvelles compétences qu'elle reconnaît aux Conseils nationaux pour l'égalité. UN وسيسمح مشروع القانون الأساسي بتنفيذ التغييرات والاختصاصات الجديدة التي حددها دستور عام 2008 للمجالس الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Encore que le Parlement ait fait un pas en avant en adoptant un projet de loi organique portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, cette loi n'est toujours pas promulguée par le Président de la République. UN ويشكل اعتماد البرلمان مشروع القانون الأساسي الذي ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة إلى الأمام، ولكن الرئيس لم يصدّق عليه بعد.
    Le comité interministériel examine le projet de loi organique sur la réorganisation et la réforme de la Police nationale congolaise. UN ما زال مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الكونغولية وإصلاحها قيد الدراسة من جانب اللجنة المشتركة بين الوزارات
    Il a également analysé le projet de loi organique relative à la Fiscalía General, qui doit aider ce dernier à s'adapter de manière appropriée et dans le respect des normes en matière de droits de l'homme au nouveau système accusatoire en cours de mise en place. UN كما تولت تحليل مشروع القانون الأساسي لمكتب المدعي العام بغرض مساعدة المكتب على الاستجابة بطريقة مناسبة وبما يتوافق مع معايير حقوق الإنسان لنظام الاتهام الجديد الجاري اعتماده.
    Dans le cadre de la réforme pénitentiaire de 2003, un projet de loi organique sur l'exécution des peines a été élaboré pour assurer la mise en place des conditions nécessaires à la réadaptation et la réinsertion sociale des prisonniers du pays. UN وفي مجال التأهيل داخل المؤسسات العقابية، اعتُمد في عام 2003 مشروع القانون الأساسي لتنفيذ العقوبات من أجل إيجاد الأوضاع اللازمة لإعادة تأهيل السجناء والسجينات في البلد وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    37. La délégation sera peut-être en mesure d'indiquer quand le projet de loi organique portant généralisation du double degré de juridiction au pénal sera examiné par le Parlement et s'il existe un moyen de faire avancer ce projet plus rapidement. UN 37- وأضاف المتحدث أنه ربما قد يكون بوسع الوفد أن يوضح متى سيفحص البرلمان مشروع القانون الأساسي المتعلق بتعميم درجة القضاء الجنائي الثنائية، وإذا كان من الممكن تعجيل النظر في هذا المشروع.
    Le 20 mai, le Président a renvoyé le projet de loi organique sur l'organisation de base des forces armées devant le Parlement en demandant l'inclusion dans l'organigramme de l'armée du poste de chef d'état-major adjoint. UN وفي 20 أيار/مايو، أعاد الرئيس مشروع القانون الأساسي المتعلق بالتنظيم الأساسي للقوات المسلحة إلى البرلمان، وطلب إدراج منصب نائب رئيس هيئة الأركان العامة في هيكل القوات المسلحة.
    Avec la non-adoption du projet de loi organique sur la réorganisation et la réforme de la Police nationale congolaise, des réunions supplémentaires ont été organisées pour informer le Gouvernement, par l'intermédiaire d'un comité interministériel, ainsi que les membres du Parlement, de la nécessité d'intégrer la police judiciaire des parquets et du Bureau central national d'INTERPOL. UN ونظرا لعدم اعتماد مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الكونغولية وإصلاحها، عقدت اجتماعات إضافية مع أعضاء الحكومة، من خلال لجنة مشتركة بين الوزارات، ومع أعضاء البرلمان، وذلك لشرح الحاجة إلى إدماج الشرطة القضائية المسؤولة عن التحقيقات الجنائية والمكتب الوطني للإنتربول
    Cette protection est affirmée dans le projet de loi fondamentale sur les Bangsamoro, qui est le résultat des négociations de paix menées avec le Front islamique de libération Moro. UN وتتجسد هذه الحماية في مشروع القانون الأساسي لبانغسامورو الذي نتج عن المفاوضات السلمية مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    32. Selon le Comité, le projet de loi fondamentale sur les droits sociaux dont fait état le rapport initial ne satisfait pas aux obligations d'Israël en vertu du Pacte. UN 32- لقد نوقش مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية في التقرير الأولي. وصرحت اللجنة بأن نص مشروع القانون لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    Pour d'autres interlocuteurs, une conférence nationale pourrait servir à modifier et approuver le projet de loi fondamentale. UN 27 - ورأى آخرون أن المؤتمر الوطني يمكن أن يكون منتدى لتعديل مشروع القانون الأساسي والموافقة عليه.
    La sanction de ce type d'activités a été réprimée dans le projet de Code organique pénal. UN ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    32. De même, un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle a été soumis. Il sera probablement étudié avec le projet de Code organique pénal. UN 32- كما قُدم مشروع قانون يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي()، يُحتمل النظر فيه إلى جانب مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    La Commission, qui avait établi le projet de statut d'une cour criminelle internationale, a été représentée à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale. UN وكانت اللجنة قد أعدت مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، وجرى تمثيلها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Nous sommes également encouragés par les progrès réalisés par le Groupe de travail sur le projet de statut pour un tribunal pénal international et appuyons la recommandation adressée par la Commission du droit international à l'Assemblée générale pour qu'elle convoque une conférence internationale de plénipotentiaires afin d'examiner le projet de statut et de conclure une convention sur la création d'un tribunal pénal international. UN ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus