"مشروع القرار الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution relatif
        
    • du projet de résolution sur
        
    • un projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution concernant
        
    • le projet de résolution portant sur
        
    • projet de résolution relatif à
        
    • projet de résolution relatif au
        
    le projet de résolution sur ce point figure au paragraphe 7 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الخاص بهذا البند في الفقرة 7 من التقرير.
    le projet de résolution sur la viabilité des pêches reflète nombre d'éléments importants pour la protection et la gestion des requins. UN إن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يعكس عددا من العناصر الهامة للحفاظ على سمك القرش وإدارة مصائده.
    C'est pourquoi nous avons parrainé le projet de résolution sur l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua. UN ولهذا السبب شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديـــم المساعـــدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    Ce soutien trouve son expression dans le fait que nous avons parrainé le projet de résolution relatif au rapport de l'AIEA. UN ويتجلى دعمنا هـذا في مشاركتنـا فـي تقديــم مشروع القرار الخاص بتقرير الوكالة.
    Nous avons aussi coparrainé le projet de résolution relatif à l'établissement d'une zone de paix dans l'océan Indien. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Les paragraphes du projet de résolution sur les océans qui répondent à ces questions sont très importants. UN والفقرات الواردة في مشروع القرار الخاص بالمحيطات التي تتطرق لتلك المسائل هامة جداً.
    Le Bélarus a traditionnellement été l'initiateur d'un projet de résolution sur l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive. UN كانت بيلاروس تقليديا الدولة المبادرة بتقديم مشروع القرار الخاص بحظر تطوير وإنتاج أسلحة التدمير الشامل ومنظومات تلك اﻷسلحة.
    De surcroît, en 1985, l'Assemblée générale a expressément écarté l'application du principe d'autodétermination quand elle a rejeté à une forte majorité deux propositions britanniques visant à intégrer ce principe dans le projet de résolution concernant spécifiquement les îles Malvinas. UN ويضاف إلى ذلك، أن الجمعية العامة استبعدت في عام 1985 بصريح العبارة انطباق مبدأ تقرير المصير، عندما رفضت بأغلبية كبيرة، اقتراحين بريطانيين بإدراج هذا المبدأ في مشروع القرار الخاص بمسألة جزر فوكلاند.
    Notre conscience nous impose de soutenir le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine dont nous sommes saisis. UN إن ضميرنا يملي علينا أن نؤيد مشروع القرار الخاص بالبوسنة والهرسك المعـروض علينا.
    Nous sommes également fiers de parrainer le projet de résolution sur cette célébration. UN ونحن فخورون أيضا بالمشاركة في تقديم مشروع القرار الخاص بالاحتفال.
    Nous avons également coparrainé le projet de résolution sur l'assistance au déminage qui a été présenté à l'Assemblée générale. UN ونشارك أيضا في مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    La délégation de mon pays attend donc avec intérêt que soit adopté sans vote le projet de résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولهذا فإن وفد بلادي يرنو إلى اعتماد مشروع القرار الخاص بعملية التسوية في الشرق اﻷوسط بدون تصويت.
    Le représentant du Bahreïn espère que le projet de résolution sur le sujet tiendra compte des observations faites par la Ligue des États arabes au nom de ses membres. UN وأعرب عن أمله في أن يراعي مشروع القرار الخاص بهذا البند تعليقات جامعة الدول العربية التي أدلت بها بالنيابة عن الدول الأعضاء فيها.
    Ma délégation estime que le projet de résolution sur le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 exige des consultations plus approfondies. UN إن وفد بلدي يعتبر أن مشروع القرار الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتطلب مزيدا من التشاور.
    Le Brésil s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution relatif à la question du Sahara occidental. UN امتنعت البرازيل عن التصويت على مشروع القرار الخاص بمسألة الصحراء الغربية.
    Le large appui dont a bénéficié le projet de résolution relatif à cette question en commission confirme bien l'importance de l'avis de la Cour internationale de Justice. UN ولقي مشروع القرار الخاص بهذا البند تأييدا واسعا، مما يؤكد أهمية فتوى محكمة العدل الدولية.
    C'est pourquoi l'Allemagne coparraine aussi le projet de résolution relatif à la Convention sur certaines armes classiques présenté par la Suède. UN ولذا فإن ألمانيا تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته السويد.
    La délégation marocaine a décidé toutefois, tout comme lors de la précédente session, de voter en faveur du projet de résolution sur la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa. UN ومع ذلك، وكما فعلنا في الدورة السابقة، قرر الوفد المغربي التصويت لصالح مشروع القرار الخاص بتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    Nous nous engageons à soutenir le Président dans l'élaboration du projet de résolution sur la préparation et l'organisation de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN ونتعهد بتقديم الدعم للرئيس في قيادته للعمل بشأن مشروع القرار الخاص بالتحضير لجلسة الجمعية العامة هذه وتنظيمها.
    S'agissant de cette dernière proposition, un autre représentant, auquel se sont joints deux autres, a renvoyé à un projet de résolution sur la Convention de Bamako dont était saisi le groupe de contact sur les produits chimiques et les déchets. UN وفيما يتعلق بهذا الاقتراح الأخير، استرعى ممثل آخر، يؤيده ممثلان آخران، الانتباه إلى أن مشروع القرار الخاص باتفاقية باماكو يقوم بمناقشته فريق الاتصال المعني بالمواد الكيميائية والنفايات.
    M. Hasan (Iraq) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation a voté pour le projet de résolution concernant le Golan syrien occupé, qui figure dans le document A/49/L.60. UN السيد حسن )العراق(: صوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الخاص بالجولان السوري المحتل الوارد في الوثيقة A/49/L.60.
    Nous demandons aux États Membres d'appuyer le projet de résolution portant sur ce programme, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الخاص بالبرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus