"مشروع القرار الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • le projet de résolution d'ensemble
        
    • le projet de résolution global
        
    • le projet de résolution général
        
    • la résolution générale
        
    • projet de résolution omnibus
        
    • projet de résolution globale
        
    • projet de résolution de portée générale
        
    • le projet de résolution relatif aux petits
        
    Elle a donc demandé que le projet de résolution d'ensemble soit tout de suite mis aux voix. UN وقال إنه يشعر أن الطرف اﻵخر لن يتعاون معه ولا سبيل إلى النجاح ومن ثم طلب طرح مشروع القرار الشامل للتصويت.
    Sous sa direction et avec l'aide de son personnel compétent, le Comité spécial a créé l'atmosphère favorable qui, cette année, a permis a l'Assemblée générale d'adopter par consensus le projet de résolution d'ensemble. UN ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام.
    L'une des deux parties a déclaré qu'elle souhaitait poursuivre le dialogue et ce jusqu'en mars 1997. Elle a demandé que la prise de décisions sur le projet de résolution d'ensemble soit reportée. UN وقال أحد الطرفين إنه يريد مواصلة الحوار حتى آذار/مارس ١٩٩٧ وطلب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الشامل.
    Les paragraphes dans le projet de résolution global, qui traitent de la sécurité de la navigation, sont une bonne mesure. UN والفقرات الواردة في مشروع القرار الشامل التي تتناول سلامة الملاحة خطوة مناسبة إلى الأمام.
    Compte tenu de l'importance de la question, Singapour s'est attachée à introduire deux paragraphes concernant les câbles sous-marins dans le projet de résolution général de cette année sur les océans et le droit de la mer. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المسألة، سعت سنغافورة إلى إدخال فقرتين متعلّقتَين بالكابلات البحرية في مشروع القرار الشامل هذا العام بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Comme il est tout à fait possible — et souhaitable — d'incorporer les dispositions de la résolution A/C.3/52/L.61 dans la résolution générale sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, il est incompréhensible et préoccupant que les coauteurs s'obstinent à soumettre à la Troisième Commission un projet de résolution séparé. UN وبالنظر إلى إمكانية واستصواب إدراج أحكام مشروع القرار A/C.3/52/L.61 في مشروع القرار الشامل المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، فإن إصرار مقدمي مشروع القرار على مشروع قرار على حدة يبدو أمرا غير مفهوم ومحيرا على وجه الخصوص.
    Le texte est une version abrégée du projet de résolution omnibus soumis tous les cinq ans, mais en préserve la structure habituelle. UN وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي.
    L'Afrique du Sud a l'honneur de présenter à la présente session, conjointement avec la Colombie et le Japon, le projet de résolution d'ensemble sur les armes de petit calibre et nous espérons avoir des consultations constructives sur le projet de texte que nous soumettrons prochainement. UN ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً.
    Premièrement, sur la question du courtage des armes légères, ma délégation aurait souhaité des résultats plus forts que ceux que le projet de résolution d'ensemble sur les armes légères laisse prévoir. UN أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les consultations informelles annuelles sur le projet de résolution d'ensemble servent de forum aux États Membres pour se réunir et débattre des principaux faits intervenus concernant les questions relatives aux océans au cours de l'année dernière. UN إن المشاورات السنوية غير الرسمية بشأن مشروع القرار الشامل توفر للدول الأعضاء منبرا لتجتمع وتتداول بشأن التطورات الرئيسية التي حدثت العام السابق في المجالات المتعلقة بالمحيطات.
    Les Philippines se réjouissent de ce que le projet de résolution d'ensemble sur les océans et le droit de la mer de cette année appelle l'attention sur les conséquences de la piraterie sur la sûreté et le bien-être des marins. UN وترحب الفلبين بحقيقة أنه في مشروع القرار الشامل بشأن المحيطات وقانون البحار لهذا العام، يُسترعى الانتباه إلى أثر القرصنة على سلامة البحارة ورفاههم.
    Réunion des amis de la Cour pénale internationale (consultations sur le projet de résolution d'ensemble de la quatrième Assemblée des États parties) UN أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (مشاورات بشأن مشروع القرار الشامل للجمعية الرابعة للدول الأطراف)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقده وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي))
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي))
    23. M. Menon (Singapour) dit que le projet de résolution global qui vient d'être adopté permettra de remédier aux demi-mesures proposées par le Secrétariat dans le cadre de la réforme des achats. UN 23 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن مشروع القرار الشامل الذي اعتمد للتو يأتي ردا على أنصاف التدابير التي اقترحتها الأمانة العامة لمعالجة موضوع إصلاح نظام الشراء.
    Nous sommes donc heureux que le projet de résolution global demande aux institutions internationales d'enquêter sur les menaces et les risques à ces écosystèmes, et au Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale sur cette question. UN ولذلك، فإنه يسرنا أن نرى مشروع القرار الشامل يطلب إلى الوكالات الدولية أن تحقق في التهديدات والمخاطر التي تواجه تلك النظم الإيكولوجية، وإلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تلك المسألة.
    Comme le montrent clairement tous les projets de résolution qui doivent être adoptés aujourd'hui par consensus, y compris le projet de résolution global dont la Commission est saisie, ma délégation estime que nous, Membres de l'ONU, les puissances administrantes et les membres du Comité des Vingt-Quatre, devons associer les peuples concernés à toute négociation et tout dialogue sur l'avenir de ces territoires. UN كما توضح جميع مشاريع القرارات التي من المقرر اعتمادها بتوافق اﻵراء اليوم، بما في ذلك مشروع القرار الشامل المعروض على الجمعية اليوم، يرى وفد بلدي أننا، أعضاء اﻷمم المتحدة، والدول القائمة باﻹدارة، وأعضاء لجنة اﻟ ٢٤ على حد سواء، يجب أن نسمح في أية مفاوضات أو حوار بشأن مستقبــل تلك اﻷقاليم بمشاركة الشعوب المتأثرة المعنية وأن نكفل ذلك.
    Dans le projet de résolution général sur le droit de la mer (A/57/L.48/Rev.1), les États Membres sont instamment priés de collaborer ensemble et avec l'Organisation maritime internationale pour renforcer les mesures visant à empêcher l'embarquement sur les navires impliqués dans le transport clandestin de migrants. UN يحث مشروع القرار الشامل بشأن قانون البحار (A/57/L.48/Rev.1) الدول الأعضاء على العمل بصورة تعاونيــة مع المنظمة البحريـــــة الدوليــــة لتقويـــــة تدابــــير منع إبحار السفن المتورطة في تهريب المهاجرين.
    Nous sommes très heureux d'indiquer que le consensus auquel nous sommes parvenus sur la résolution générale (51/22Vingt-Quatre) instaure un climat de confiance qui nous permet de continuer à traiter des questions en suspens relatives de façon spécifique à une méthodologie et aux approches du processus de décolonisation de manière à promouvoir véritablement le droit des peuples de décider de leur statut politique extérieur. UN ويسرنا للغاية أن نشير الى أن توافق اﻵراء الذي توصلنا إليه حول مشروع القرار الشامل )٥١/٢٢٤( يوفر مناخا من الثقة والطمأنينة يمكننا فيه مواصلة معالجة المسائل المتبقية المتصلة بشكل خاص بأسلوب ومنهجية عملية إنهاء الاستعمار بما ينهض فعليا بحقوق الشعوب في تقرير مركزها السياسي الخارجي.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution omnibus de l'Assemblée des États parties à la Cour pénale internationale UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية
    Les parties concernées du projet de résolution globale VI sur les petits territoires pourraient aussi devoir être révisées en conséquence afin de tenir compte d'éventuels développements dans les îles Turques et Caïques et les îles Vierges américaines. UN وقال إن الأجزاء ذات الصلة في مشروع القرار الشامل الرابع بشأن الأقاليم الصغيرة قد يلزم تنقيحه أيضاً في وقت لاحق لإدراج التطورات المحتملة في جزر تركس وكايكوس وفي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    La Slovaquie est l'un des parrains du projet de résolution de portée générale présenté par l'Allemagne (A/65/L.9). UN وسلوفاكيا من مقدمي مشروع القرار الشامل الذي عرضته ألمانيا (A/65/L.9).
    À la même séance, le projet de résolution relatif aux petits territoires a été approuvé par la Quatrième Commission sans être mis aux voix, tel qu’oralement révisé Voir A/C.4/52/SR.6, 7, 9 et 11. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة الرابعة بدون تصويت، مشروع القرار الشامل بصيغته المنقحة شفويا)٢٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus