Le projet de résolution réaffirme qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces relatifs aux garanties négatives de sécurité. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد الضرورة الملحة للتوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة تتعلق بالضمانات الأمنية السلبية. |
Le projet de résolution réaffirme la résolution de l'année précédente, qui renvoyait aux principes énoncés dans l'ensemble de la Charte. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل. |
Le projet de résolution réaffirme le rôle unique et de premier plan que l'Organisation des Nations Unies doit assumer dans les situations humanitaires d'urgence. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على الدور القيادي والفريد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تؤديه في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Le projet de résolution réaffirme la nécessité de doter l'Institut des ressources dont il a besoin et estime qu'il n'existe pas d'éléments justifiant la fusion de l'Institut et du Fonds. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد الحاجة إلى توفير موارد كافية للمعهد ويقرر عدم توافر العناصر اللازمة لتبرير إدماج المعهد مع الصندوق. |
Pour ce qui est du Conseil économique et social, le projet de résolution réaffirme que cet organe fournira des orientations générales et supervisera la coordination, à l'échelle du système, en ce qui concerne la mise en oeuvre des résultats du Sommet. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يؤكد مشروع القرار من جديد أن المجلس سوف يقوم بتوفير التوجيه واﻹشراف عموما فيما يتعلق بالتنسيق على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Le projet de résolution réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد الدعم القوي للدور المحوري الذي يضطلع به المركز في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن والتنمية. |
Le projet de résolution réaffirme clairement le projet de résolution antérieur A/C.3/63/L.29, qui renvoie aux principes énoncés dans la Charte. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد بوضوح مشروع القرار السابق A/C.3/62/L.29، الذي أشار إلى المبادئ المتضمنة في الميثاق. |
Dans son préambule, le projet de résolution réaffirme l'importance des organisations régionales dans le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | يؤكد مشروع القرار من جديد في ديباجته، على أهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، في سياق الفصل الثامن من الميثاق. |
Le projet de résolution réaffirme son appui énergique au Centre régional et souligne la nécessité de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد دعمه القوي للمركز الإقليمي ويشدد على ضرورة تزويده بالموارد اللازمة لتمكينه من تعزيز أنشطته والاضطلاع ببرامجه. |
Le projet de résolution réaffirme un ferme appui à la revitalisation des activités du Centre régional et prie le Secrétaire général de continuer de lui fournir l'appui nécessaire pour lui permettre d'améliorer ses prestations. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد التأييد القوي لتنشيط المركز نفسه، كما يطلب إلى الأمين العام أن يوفر الدعم الضروري للمركز بغية تحقيق إنجازات ونتائج أكبر. |
Le projet de résolution réaffirme également sa conviction qu'il est de l'intérêt de l'humanité que l'Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques, et ne devienne ni le théâtre ni l'enjeu de différends internationaux. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد اقتناعه بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي. |
Le projet de résolution réaffirme que de tels actes ne devraient pas faire obstacle au commerce légitime et souligne également le droit inhérent des États de définir le champ d'application et le contenu spécifiques de leurs réglementations nationales. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد أن هذه الإجراءات لا ينبغي أن تعوق التجارة المشروعة كما يشدد على حق الدول الأصيل في أن تقرر نطاق ومحتوى الأنظمة المحلية على وجه التحديد. |
71. Pour l'essentiel, le projet de résolution réaffirme le droit de la Croatie, comme tout État Membre de l'ONU, de vivre en paix à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | ٧١ - ويؤكد مشروع القرار من جديد أساسا حق كرواتيا، أسوة بكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة، بأن تعيش بسلام داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Le projet de résolution réaffirme l'importance de la poursuite des programmes tendant à renforcer les institutions démocratiques et à promouvoir le développement durable, qui reflètent les aspirations au progrès sur la voie de la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement durable en El Salvador. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية استمرار البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالتنمية، اللذين يمثلان تطلعا جماعيا من أجل التقدم في عملية توطيد السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة في السلفادور. |
Le projet de résolution réaffirme également la nécessité permanente de prendre des mesures pratiques pour atténuer les effets négatifs des sanctions sur les États touchés, en vue de stabiliser leur situation financière et de développer les infrastructures en matière de transports et de communications, de promouvoir le commerce et d'accroître leur participation active à la reconstruction et au relèvement de la région après le conflit. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد أيضا استمرار الحاجة الى اتخاذ تدابير عملية لتخفيف اﻵثار السلبية للجزاءات علــى الــدول المتضررة عن طريق دعم استقرارها المالي، وتطوير هياكلها اﻷساسية للنقل والاتصالات، والنهوض بالتجارة وزيادة مشاركتها النشطة في تعمير المنطقة وتأهيلها بعد انتهاء الصراع. |
Sur le fond, le projet de résolution réaffirme les décisions de l'Assemblée générale figurant à l'annexe IV du Document de clôture de sa douzième session extraordinaire et le rapport du Secrétaire général, qu'elle a approuvé par sa résolution 33/71 E du 14 décembre 1978. | UN | ومن ناحية الموضوع، يؤكد مشروع القرار من جديد مقررات الجمعية العامة الواردة في المرفق الرابع من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة وتقرير الأمين العام الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 33/71 هاء الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1978. |
Le projet de résolution réaffirme aussi les besoins particuliers de l'Afrique, tout en notant que la mise en œuvre des engagements pris par les pays africains et vis-à-vis de ceux-ci aidera le continent à réaliser les OMD d'ici à 2015. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد أيضا على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في الوقت الذي يشير إلى أن تنفيذ الالتزامات المقدمة إلى البلدان الأفريقية وتلك التي قطعتها على نفسها سيسهم في تحقيق القارة للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le projet de résolution réaffirme que la responsabilité de la paix et de la sécurité incombe principalement aux pays africains ainsi qu'aux organisations régionales et sous-régionales. Il se félicite des efforts faits par les pays africains en vue d'établir un Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, tout en encourageant les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن السلام والأمن تقع على عاتق البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويرحب بجهود البلدان الأفريقية الرامية إلى إنشاء مجلس الاتحاد الأفريقي للسلم والأمن، ويشجع الدول الأعضاء في الاتحاد التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك. |
Le projet de résolution réaffirme que sans le renforcement d'un environnement politique, économique et social paisible, stable et habilitant tant au niveau national qu'international, les États ne peuvent donner toute la priorité qu'elle le mérite à la sécurité alimentaire. | UN | 15 - ويؤكد مشروع القرار من جديد أنه بدون توطيد البيئة السلمية المستقرة والتمكينية في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، على كل من المستويين الوطني والدولي، سيتعذر على الدول منح الأولوية المناسبة للأمن الغذائي. |
Par ailleurs, le projet de résolution réaffirme qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà dans le domaine du développement économique et social, plus précisément en ce qui concerne le VIH/sida, la gestion intégrée des catastrophes et les changements climatiques. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد أيضا على ضرورة تعزيز التعاون القائم في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإدارة الشاملة للكوارث وتغيّر المناخ. |