L'intérêt soutenu pour ce point est attesté par le fait que le projet de résolution contient près de 20 paragraphes entièrement nouveaux. | UN | وينعكس الاهتمام المتواصل بالبند في حقيقة أن مشروع القرار يتضمن تقريبا ٢٠ فقرة جديدة تماما. |
Ce projet de résolution contient un texte sur la Cour pénale internationale dont la teneur est inacceptable pour le Gouvernement des États-Unis. | UN | ذلك أن مشروع القرار يتضمن عبارات لا تقبلها حكومة الولايات المتحدة بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |
De fait, le projet de résolution contient déjà un paragraphe concernant une initiative de cet ordre prise par un autre État Membre. | UN | والواقع أن مشروع القرار يتضمن بالفعل فقرة تتعلق بمبادرة من هذا القبيل قامت بها دولة عضو أخرى. |
Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة. |
le projet de résolution comporte quatre nouveaux paragraphes. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يتضمن أربع فقرات جدد. |
Bien que le projet de résolution présente de nombreux éléments positifs, la Malaisie n'est pas à même de l'approuver dans son ensemble. | UN | وبرغم أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية عديدة، فإن ماليزيا تجد صعوبة في تأييده ككل. |
Les États-Unis se félicitent que le projet de résolution contienne un paragraphe qui dénonce fermement l'impunité et suggère des moyens concrets pour les États et d'autres acteurs de venir en aide aux victimes. | UN | 87 - وقال إن الولايات المتحدة مسرورة لأن مشروع القرار يتضمن فقرة قوية بشأن الإفلات من العقاب تقترح وسائل تستطيع عن طريقها الدول والجهات الفاعلة الأخرى تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
En outre, le projet de résolution contient des termes qui ont tendance à préjuger de certaines questions relatives au statut permanent, comme c'est le cas pour Jérusalem. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يتضمن لغة تنزع إلى الحكم مسبقا على بعض المسائل التي تتعلق بالوضع الدائم، مثل القدس. |
Le projet de résolution contient également des éléments relatifs à des sujets controversés, qui sont sans rapport avec la question à l'examen et qui relèvent davantage d'autres instances. | UN | وذكرت إن مشروع القرار يتضمن أيضا مادة لا صلة لها بالموضوع تتعلق بمواضيع خلافية يحسن تناولها في محافل أخرى. |
Le projet de résolution contient toutefois plusieurs dispositions nouvelles, à savoir les paragraphes 6, 7 et 8. | UN | بيد أن مشروع القرار يتضمن أيضا عددا من الأحكام الجديدة، خاصة الفقرات 6، و 7، و 8. |
Selon nous, le projet de résolution contient des éléments précieux qui nous semblent intéressants dans le contexte du débat de l'Assemblée générale sur la prévention des conflits armés. | UN | إننا نرى أن مشروع القرار يتضمن عناصر قيمة نعتقد أنها مثيرة للاهتمام في سياق المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة . |
Il souligne que, dans son dispositif, le projet de résolution contient une série de directives concernant les travaux que doit poursuivre le PNUE pour contribuer aux programmes de développement durable tout en protégeant l'environnement. | UN | وأشار إلى أن الجزء من منطوق مشروع القرار يتضمن سلسلة من التوجيهات المتعلقة بما ينبغي أن يفعله برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساهمة في برنامج التنمية المستدامة بينما تتم حماية البيئة. |
Nous pensons que ce projet de résolution contient tous les éléments indispensables pour en faire un excellent instrument de travail, qui rendra les différents travaux du Conseil plus dynamiques, plus transparents et beaucoup plus participatifs, tout en sauvegardant son pouvoir et ses prérogatives. | UN | ونؤمن بأن مشروع القرار يتضمن جميع العناصر الرئيسية لجعله أداة عمل ممتازة لضمان زيادة فعالية وشفافية مختلف أنشطة المجلس وإضفاء طابع أكثر تشاركية عليها، مع صون سلطته وصلاحياته. |
Le projet de résolution contient des propositions de ressources que les délégations au nom desquelles il parle ne peuvent pas appuyer. | UN | 24 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يتضمن مقترحات تتصل بالموارد لا يمكن للوفود التي يتكلم باسمها تأييدها. |
2. le projet de résolution comporte quatre sections. | UN | ٢ - وقالت إن مشروع القرار يتضمن أربعة أفرع. |
Nous devons aussi garder à l'esprit le fait que le projet de résolution comporte plusieurs décisions au plan opérationnel qui exigent une action immédiate de notre part, ainsi que d'autres décisions qui modifieront sensiblement les travaux de l'Assemblée générale au fil du temps. | UN | ويجب أن نراعي أيضا أن مشروع القرار يتضمن عدة أحكام تشغيلية تتطلب أن نتخذ إجراءات فورية، وأخرى ستغير إلى حد كبير عمل الجمعية العامة على مر الزمن. |
Toutefois, nous estimons que le projet de résolution comporte certains éléments qui sont inacceptables pour notre délégation, tel la demande faite aux États non dotés de l'arme nucléaire d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بيد أننا نجد أن مشروع القرار يتضمن عناصر معينة غير مقبولة لدى وفدنا، كالدعوة للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفنا دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
J'ai donc le plaisir de faire savoir que le projet de résolution présente dans son annexe le projet de protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ويسعدني لذلك أن أشير إلى أن مشروع القرار يتضمن في مرفقه نص مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
M. Carlton (États-Unis d'Amérique) dit que son pays considère que le droit à l'autodétermination est important; il s'est donc associé au consensus bien que le projet de résolution contienne de nombreuses inexactitudes en matière de droit international et qu'il ne soit pas conforme à la pratique actuelle des États. | UN | 10 - السيد كارلتن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده ولئن كان يعتبر الحق في تقرير المصير هامّ وانضمّ إلى توافق الآراء غير أن مشروع القرار يتضمن العديد من البيانات غير الدقيقة والمتعلقة بالقانون الدولي ولا تتفق مع ممارسة الدول الحالية. |
En même temps, le projet contient des dispositions que nous considérons inopportunes et incapables de mener à des résultats pratiques. | UN | وفي نفس الوقت، فإن مشروع القرار يتضمن أحكاما نرى أنها غير مناسبة التوقيت وعاجزة عن أن تفضي إلى تحقيق نتائج عملية. |
Le projet de résolution reprend les principaux éléments des résolutions 56/265, 56/266 et 56/267 de l'Assemblée générale ainsi que de la résolution 2002/68 de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يتضمن العناصر الرئيسية من قرارات الجمعية العامة 56/265 و 56/266 و56/267، فضلا عن قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/68. |
Une des raisons en est que le projet de résolution mentionne des délais spécifiques pour le désarmement nucléaire. | UN | وأحد أسباب هذا هو أن مشروع القرار يتضمن عنصر إطار زمني محدد لنزع السلاح النووي. |