Rapport du Séminaire sur le projet de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين |
La section finale expose les vues de l'expert indépendant sur le projet de principes directeurs élaboré par la SousCommission. | UN | ويقدِّم الفرع الأخير من التقرير وجهات نظر الخبير المستقل في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدَّته اللجنة الفرعية. |
Selon certaines réponses, le projet de principes directeurs ne soulignait pas suffisamment la nécessité de disposer des ressources financières voulues. | UN | وقال بعض المجيبين إن مشروع المبادئ التوجيهية لا يشدد بما يكفي على الحاجة إلى الموارد المالية. |
34. L'application du projet de principes a suscité des points de vue opposés parmi les membres ou les experts. | UN | 34- وفيما يتعلق بقابلية مشروع المبادئ للتطبيق، فإن الآراء فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية أو الخبراء متعارضة. |
Les présents projets de principes s'appliquent aux dommages transfrontières causés par des activités dangereuses qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي. |
Élaboration d'un projet de lignes directrices européennes sur une justice adaptée aux enfants. | UN | إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بالقضاء المؤاتي للأطفال |
L'annexe I présente le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. | UN | ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
De 2006 à 2009, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a mené des consultations sur le projet de principes directeurs. | UN | وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، أجرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
le projet de principes de base devrait être axé davantage sur les mineurs. | UN | وينبغي أن يركز مشروع المبادئ الأساسية بشكل أكبر على القاصرين. |
La Présidente invite les membres du Comité à faire des observations générales sur le projet de principes directeurs avant d'en examiner en détail les dispositions. | UN | ودعت أعضاء اللجنة إلى تقديم ملاحظات عامة حول مشروع المبادئ التوجيهية قبل النظر في نص هذه المبادئ بالتفصيل. |
iv) De présenter le projet de principes de base et de lignes directrices au Conseil avant la fin de 2015, conformément à son programme de travail annuel. | UN | ' 4` عرض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية على المجلس قبل نهاية عام 2015 وفقا لبرنامج عمله السنوي. |
Enfin, on présente en annexe le projet de principes de base sur le droit à un vrai dédommagement. | UN | وأخيرا، يرد في المرفق مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة. |
le projet de principes couvre également la protection des consommateurs, de l'environnement et des droits de l'homme. | UN | كما تناول مشروع المبادئ حماية المستهلك وحماية البيئة وحقوق الإنسان. |
Cependant, un participant a préconisé d'appliquer le projet de principes non seulement aux sociétés transnationales mais à toutes les sociétés. | UN | ومن جهة أخرى، طُلب توسيع نطاق تطبيق مشروع المبادئ ليشمل جميع الشركات، لا أن يقتصر على الشركات عبر الوطنية. |
D'un autre point de vue, de nombreux aspects du projet de principes et directives n'étaient pas du ressort de l'OMPI. | UN | وعلى صعيد آخر، فإن كثيرا من جوانب مشروع المبادئ العامة والتوجيهية تندرج خارج نطاق ولاية المنظمة المذكورة. |
L'esprit du projet de principes et directives s'inscrivait dans le droit-fil de l'intérêt qu'accordait l'UNESCO à la sauvegarde de la diversité culturelle. | UN | وقال إن روح مشروع المبادئ العامة والتوجيهية تتمشى كثيرا مع اهتمام اليونسكو بالحفاظ على التنوع الثقافي. |
V. SÉANCE 4: EXAMEN du projet de principes DIRECTEURS INTITULÉ < < EXTRÊME PAUVRETÉ ET | UN | خامساً - الجلسة 4: مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية " الفقر المدقع وحقوق |
Les présents projets de principes ont pour objectifs : | UN | الهدفان المتوخيان من مشروع المبادئ هذا هما: |
projet de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays | UN | مشروع المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية |
Elle avait annexé à ce rapport un projet de principes fondamentaux, afin d'offrir aux États membres des directives utiles pour traduire dans les faits le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية في مرفق التقرير بهدف تزويد الدول الأعضاء بتوجيهات مفيدة لتفعيل حق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
La Division de statistique a fait suite à cette demande en élaborant des projets de directives. | UN | وامتثالا لهذا الطلب، وضعت شعبة الإحصاءات مشروع المبادئ التوجيهية. |
Quelquesunes des dispositions présentées ciaprès figurent déjà dans ce projet de lignes directrices. | UN | ويضم مشروع المبادئ التوجيهية هذه فعلاً بعض الأحكام الواردة أدناه. |
Des commentaires précis ont été faits sur les principes proposés ainsi que sur certaines des directives. | UN | وقدمت بعض الملاحظات حول مشروع المبادئ العامة وفضلاً عن أقسام في المبادئ التوجيهية. |
:: D'examiner le projet révisé de directives harmonisées figurant dans le document HRI/MC/2005/3; | UN | :: استعراض مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة المنقح بصيغته الواردة في الوثيقة HRI/MC/2005/3؛ |
projet de principes de base sur le droit des victimes de la traite à un dédommagement | UN | مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة |
projets de lignes directrices pour la mission de formulation du projet et la mission d'évaluation du projet. | UN | وضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن بعثة تقييم المشروع وبعثة صياغة المشروع. |