"مشروع المواد بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • projet d'articles sur
        
    • projets d'article sur
        
    • projets d'articles sur
        
    Cette disposition sur la distinction entre obligation de comportement et obligation de résultat est énoncée aux articles 20 et 21 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture. UN يستند هذا الحكم إلى التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج الواردة في المادتين 20 و 21 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول الذي اعتمد في القراءة الأولى.
    Cette disposition posait la question plus générale du rapport entre le projet d'articles sur la responsabilité des États et le projet d'articles sur la protection diplomatique. UN وقال إن هذه الفقرة تثير مسألة أعم هي مسألة العلاقة بين مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول ومشروع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية.
    L'élaboration du projet de code des crimes et celle du projet d'articles sur la responsabilité, qui sont considérées comme des priorités par la Commission, soulèvent notamment des difficultés considérables. UN وإن إعداد مشروع مدونة الجرائم وإعداد مشروع المواد بشأن المسؤولية وهما من المشاريع التي تعتبرها اللجنة ذات أولوية يثيران، صعوبات كبيرة.
    La délégation coréenne espère que les projets d'article sur le sujet pourront être adoptés à la session suivante de la CDI. UN ويأمل وفده في أن يعتمد مشروع المواد بشأن هذا الموضوع في الدورة المقبلة للجنة.
    Il propose par conséquent de faire précéder les projets d'articles sur la nationalité en relation avec la succession d'États d'un préambule comportant quatre alinéas dans lesquels seraient mentionnées des questions qui, de son point de vue, ne doivent pas être passées sous silence. UN وبناء عليه، يقترح المقرر الخاص أربع فقرات لديباجة مشروع المواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول تتناول المسائل التي يرى ضرورة عدم إغفالها.
    Le troisième principe général, qui est énoncé à l'article 3 du projet d'articles sur la responsabilité des États, est ainsi libellé : UN 37 - وثمة مبدأ عام ثالث يرد في المادة 3 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، نصه كالآتي:
    189. Quant au seuil de dommage, l'idée de maintenir le même seuil de < < dommage significatif > > que celui prévu dans le projet d'articles sur la prévention a recueilli un large appui. UN 189- وفيما يتعلق بالحد الأدنى للمسؤولية، كان هناك تأييد واسع للإبقاء على نفس الحد الأدنى ل " الضرر ذي الشأن " ، كما هو الحال في مشروع المواد بشأن المنع.
    Quatrièmement, l'adoption par la Commission du droit international du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite a contribué à définir les obligations découlant pour les États du droit international coutumier et des normes à caractère impératif. UN ورابعاً، أسهم اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، في تحديد التزامات الدول الناشئة عن القانون الدولي العرفي والقواعد ذات الطابع الديكتاتوري.
    7. La troisième partie du projet d'articles sur le règlement des différends présente un intérêt tout particulier, résidant notamment dans l'établissement d'une étape de négociations obligatoires, qui semble être le meilleur moyen de parvenir à un règlement à l'amiable. UN ٧ - وأردف قائلا إن الباب الثالث من مشروع المواد بشأن تسوية المنازعات ينطوي على أهمية خاصة تكمن بوجه خاص في إقامة مرحلة لمفاوضات إلزامية وهي فيما يبدو أفضل وسيلة للتوصل إلى تسوية ودية.
    12. En ce qui concerne le projet d'articles sur la responsabilité des États, il semble que la Commission pourra difficilement parvenir à un accord sur la notion de crime d'État à la session en cours. UN ١٢ - وفيما يخص مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، يبدو للمتحدث أنه سيكون من الصعب على اللجنة التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم جريمة الدولة في الدورة الحالية.
    Le libellé du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales s'inspire de celui du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, tout en tenant compte dans une certaine mesure des caractéristiques spécifiques des organisations internationales. UN 72 - واختتم بقوله إن مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية يرث صيغة مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، ويراعى في الوقت نفسه إلى حد ما السمات المحددة للمنظمات الدولية.
    À titre d'indication juridique générale, elle se fondera sur les principes définis dans le projet d'articles [sur la responsabilité de l'État] dans la mesure où ils peuvent être utiles pour trancher la question qui se pose. UN وستعتمد المبادئ المنصوص عليها في مشروع المواد ]بشأن مسؤولية الدول[ كتوجيه قانوني عام بحت بقدر ما تساعد في البـت فـي المسألة قيد البحث.
    6) Les articles 4 à 7 du présent projet envisagent la plupart des questions qui sont traitées dans le cas des États aux articles 4 à 11 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN (6) وتنظر المواد من 4 إلى 7 من هذا المشروع في معظم المسائل المشمولة بالبحث فيما يتصل بالدول في المواد من 4 إلى 11 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    On se souviendra que l'article 16 du projet d'articles sur la prévention met une obligation comparable à la charge des États s'agissant des réclamations susceptibles d'être faites au cours de la phase de la prévention, phase durant laquelle les États sont tenus de gérer le risque que comportent les activités dangereuses avec la diligence voulue. UN ويجدر التذكير بأن المادة 16 من مشروع المواد بشأن المنع تنص على إلزام مماثل بالنسبة إلى الدول فيما يخص المطالبات التي قد تنشأ فيها مرحلة المنع وهي المرحلة التي تكون فيها الدول ملزمة بمعالجة الخطر الذي تنطوي عليه الأنشطة الخطرة ببذل العناية اللازمة.
    En 1977, à l'instigation vigoureuse du Rapporteur spécial, Roberto Ago, la Commission du droit international a adopté en première lecture le projet d'articles sur la responsabilité des États dont l'article 22 consacre la thèse selon laquelle la règle est une règle de fond : UN 41 - وفي عام 1977، اعتمدت لجنة القانون الدولي، وبإلحاح قوي من المقرر الخاص روبرتو آغو، المادة 22 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول في القراءة الأولى، التي تعتمد وجهة النظر الموضوعية:
    L'article 2 du projet d'articles sur la responsabilité des États précise la signification d'un fait internationalement illicite, en énonçant ses deux éléments fondamentaux : attribution d'un comportement à l'État et qualification de ce comportement comme violation d'une obligation internationale. UN 36 - وتحدد المادة 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول معنى الفعل غير المشروع دوليا، ذاكرة عنصريه الأساسيين، ألا وهما: نسب السلوك إلى الدولة ووصف ذلك السلوك بأنه خرق لالتزام دولي.
    Les projets d'article sur les réclamations concernant des personnes ayant plusieurs nationalités ne mentionnent pas ce principe évident. UN ولم يرد أي ذكر لهذا المبدأ الواضح في مشروع المواد بشأن المطالبات المتعلقة بذوي الجنسية المزدوجة().
    Au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation portugaise considère que les projets d'article sur les aquifères transfrontières devraient être transformés en une convention cadre internationale. UN 85 - وقال إن وفد بلده يرى فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة ضرورة تطوير مشروع المواد بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ليصبح اتفاقية إطارية دولية.
    Telle est la position adoptée par l'Institut de droit international ainsi que par la CDI dans son commentaire des projets d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وهذا هو الموقف الذي اعتمده معهد القانون الدولي، وكذلك اللجنة في تعليقها على مشروع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières établissent un bon équilibre entre les intérêts concurrents, notamment entre l'utilisation et la préservation de cette ressources naturelle rare, qui est un aspect revêtant une importance cruciale. UN 14 - ويقيم مشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود توازناً جيداً بين المصالح المتنافسة التي ينطوي عليها الموضوع، بما في ذلك التوازن بين استعمال هذا المورد الطبيعي النادر والحفاظ عليه، وهو موضوع يتسم بأهمية حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus