Ce projet de mandat est libellé comme suit : | UN | ان مشروع الولاية البسيطة ينص على ما يلي: |
Le projet de mandat proposé par les PaysBas mérite un large appui. | UN | ويستحق مشروع الولاية الذي اقترحته هولندا دعماً واسع النطاق. |
Le Coordonnateur spécial a donc recommandé que le projet de mandat serve de base à de nouvelles consultations. | UN | ولذلك أوصى المنسق الخاص بأن يستخدم مشروع الولاية أساسا لعقد المزيد من المشاورات. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le projet de mandat ci-joint à l'attention des membres du Conseil. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى مشروع الولاية المرفق. |
Un projet de mandat devrait rester souple quant à ses détails, pour autant que la destination ultime soit claire. | UN | وينبغي أن يظل مشروع الولاية مرناً من حيث خصائصه طالما أن الهدف النهائي واضح. |
Il a cependant délibérément évité de les mentionner dans le projet de mandat. | UN | لكننا تجنبنا عن عمد إدراجها في مشروع الولاية. |
Les consultations se sont fondées sur le projet de mandat proposé par l'Union européenne au cours de la session de 2007 du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وكانت نقطة انطلاق المشاورات هي مشروع الولاية الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي أثناء دورة فريق الخبراء الحكوميين لعام 2007. |
En tout état de cause, la Suisse appuie la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui serait chargé d'étudier la question d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres, sur la base du projet de mandat établi par le collaborateur du Président. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس. |
Il estime que les Hautes Parties contractantes sont près de parvenir à un consensus sur le nouveau projet de mandat d'un tel groupe et espère que la Conférence, sans préjuger de la possibilité de négocier un instrument juridique en la matière, décidera d'établir un cadre bien structuré pour traiter la question. | UN | وفي تقدير اليابان، توشك الأطراف السامية المتعاقدة أن تتوصل إلى توافق في الآراء بخصوص مشروع الولاية الجديد الخاص بهذا الفريق، وهي تأمل أن يقرر المؤتمر، بصرف النظر عن إمكانية التفاوض بشأن صك قانوني في هذا الموضوع، وضع إطار منظم تنظيما جيدا لمعالجة هذه المسألة. |
Le texte de ce projet de mandat est le suivant : | UN | ويرد نص مشروع الولاية على النحو التالي: |
Nous n'avons aucune objection de principe à l'établissement d'un comité spécial ou au projet de mandat proposé par le Coordonnateur spécial, qui constitue à notre avis une base appropriée pour de nouvelles consultations. | UN | وليس لدينا اعتراض، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة مخصصة أو على مشروع الولاية اللذين اقترحهما المنسق الخاص، ونراهما أساسا جيدا للمشاورات المقبلة. |
Il serait souhaitable que le projet de mandat qui sera ainsi préparé par ce comité spécial puisse être adopté par l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session, la négociation du futur instrument pouvant alors débuter en 2003. | UN | وسيكون من المستحسن أن تعتمد الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين مشروع الولاية الذي ستعده اللجنة الخاصة، ثم يبدأ التفاوض بشأن الصك المقبل في عام 2003. |
Le Brésil s'est joint au grand nombre de pays membres du Groupe des 21 qui ont approuvé le projet de mandat d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire que vient de présenter l'ambassadeur du Mexique. | UN | لقد انضمت البرازيل إلى وفود مجموعة اﻟ١٢ العديدة في اعتماد مشروع الولاية الذي قدمه على التو سفير المكسيك الموقر ﻷجل لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
L'actuel projet de mandat d'un comité spécial reflète les positions de principe qui sont celles de notre groupe en ce qui concerne le désarmement nucléaire et les responsabilités de la Conférence du désarmement en la matière. | UN | ويعكس مشروع الولاية الحالي المقدم ﻷجل لجنة مخصصة المواقف القائمة على أساس مبادئ فيما يتصل بنزع السلاح النووي وبمسؤوليات مؤتمر نزع السلاح في هذا الشأن. |
Pour toutes ces considérations, la délégation brésilienne tient à souligner que, à son sens, le projet de mandat est soumis à la Conférence à titre de proposition qu'il lui est demandé d'examiner; elle a l'espoir que ce texte favorisera le débat sur cette question. | UN | ويود الوفد البرازيلي، إذ يضع في الحسبان النقاط المشار اليها أعلاه، أن يشدد على أن مشروع الولاية مطروح في اعتقاده كمقترح تنبغي مناقشته وهو يأمل أن يكون مشجعا على هذه المناقشة. |
En tout état de cause, la Suisse appuie la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui serait chargé d'étudier la question d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres, sur la base du projet de mandat établi par le collaborateur du Président. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس. |
Il estime que les Hautes Parties contractantes sont près de parvenir à un consensus sur le nouveau projet de mandat d'un tel groupe et espère que la Conférence, sans préjuger de la possibilité de négocier un instrument juridique en la matière, décidera d'établir un cadre bien structuré pour traiter la question. | UN | وفي تقدير اليابان، توشك الأطراف السامية المتعاقدة أن تتوصل إلى توافق في الآراء بخصوص مشروع الولاية الجديد الخاص بهذا الفريق، وهي تأمل أن يقرر المؤتمر، بصرف النظر عن إمكانية التفاوض بشأن صك قانوني في هذا الموضوع، وضع إطار منظم تنظيما جيدا لمعالجة هذه المسألة. |
La NouvelleZélande appuie le projet de mandat recommandé par le Groupe d'experts gouvernementaux, mais là encore, elle aurait préféré un texte d'une portée plus audacieuse. | UN | وإذا كانت نيوزيلندا تؤيد مشروع الولاية الذي أوصى به فريق الخبراء الحكوميون، فإنها كانت تفضل هنا أيضاً نصاً أكثر وضوحاً في نطاقه. |
42. S'agissant des restes explosifs des guerres, la question du droit international humanitaire demeure le point sur lequel doivent porter les efforts − la NouvelleZélande constate donc avec satisfaction que le projet de mandat mentionne ce droit. | UN | 42- ومضى قائلاً إن القانون الإنساني الدولي لا يزال قانوناً رئيسياً للتصدي لقضية المتفجرات من مخلفات الحرب وتشعر نيوزيلندا من ثم بالارتياح لكون مشروع الولاية الخاص بها يتضمن الآن إشارة إليه. |
Ce projet de mandat, qui prend en compte les différentes préoccupations des pays, prévoit l'ouverture de négociations sur un programme échelonné de mesures axées sur l'élimination complète des armes nucléaires, dans le but de parvenir à un monde exempt de ces armes. | UN | ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول حيث يدعو إلى التفاوض حول برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية حتى تتوصل إلى عالم خال من تلك الأسلحة. |