Le traitement différencié, s'il se justifie par la réalisation d'un objectif légitime au regard de la loi, et sous certaines conditions, n'est pas considéré comme discriminatoire. | UN | ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون. |
En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر اللجنة باجتهادها الذي رأت فيه أنه ليس كل تباين في المعاملة يعد تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التباين معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكّر اللجنة باجتهادها الذي رأت فيه أنه ليس كل تباين في المعاملة يعد تمييزاً، إذا كانت معايير هذا التباين معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
25. La participation à un projet relevant de l'article 6 est volontaire. | UN | 25 - المشاركة في أي مشروع بموجب المادة 6 طوعية. |
Ce qui n'est pas légal au regard du droit international est précisément visé au paragraphe 1 de l'article 9. | UN | فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9. |
Une arme qui est déjà par elle-même illicite, que ce soit du fait d'un traité ou de la coutume, ne devient pas licite du fait qu'elle est employée dans un but légitime en vertu de la Charte. | UN | والسلاح الذي هو بحد ذاته محرم، سواء بموجب معاهدة أو عرف، لا يغدو مشروعاً بسبب كونه يستخدم لغرض مشروع بموجب الميثاق. |
Option 2 : Aux fins de la vérification d'un projet au titre de l'alinéa b) du paragraphe 17, le [secrétariat] constitue une ou plusieurs équipes de vérification dont les membres sont choisis sur un fichier d'experts désignés par les Parties. | UN | الخيار 2: لأغراض التحقق من أي مشروع بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 17، تشكل الأمانة فريقاً أو أكثر للتحقيق من قائمة الخبراء الذين رشحتهم الأطراف. |
En outre, la détention doit servir un but légitime au titre de la Convention et être nécessaire dans les circonstances de l'espèce et proportionnée au but légitime poursuivi. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون، ويتوخى تحقيق هدف مشروع بموجب الاتفاقية، وأن تقتضيه ظروف محددة وأن يتناسب مع الهدف المشروع المنشود. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de tout projet en application du présent article, le Conseil oléicole international, en tant qu'organisme international de produit, n'assume aucune obligation financière au titre de garanties données par des Membres ou par d'autres entités. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ أي مشروع بموجب هذه المادة، لا يتحمل المجلس الدولي للزيتون، بوصفه هيئة سلعية دولية، أي التزام مالي تجاه الضمانات التي يمنحها فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle une distinction n'entraîne pas systématiquement une discrimination, en violation de l'article 26, mais que des distinctions peuvent être justifiées par des motifs raisonnables et objectifs, dans la poursuite d'un but légitime au regard du Pacte. | UN | وتذكّر اللجنة بفتواها الثابتة ومفادها أنه ليس كل تفريقٍ تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26، لكن التفريق يجب أن يقوم على أسس معقولة وموضوعية سعياً إلى تحقيق هدف مشروع بموجب العهد. |
< < Toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. > > (par. 13) | UN | " إن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. " (الفقرة 13) |
" toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte " . | UN | " كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا اذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية واذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (51). |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle chaque traitement différencié ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. | UN | وفضلاً عن ذلك، تذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة بأن كل تفريق في المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزاً، إذا كان معيار التفريق هذا معياراً معقولاً وموضوعياً وإذا كان الغرض منه تحقيق هدف مشروع بموجب العهد. |
En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle chaque traitement différencié ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. | UN | وفضلاً عن ذلك، تذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة بأن كل تفريق في المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزاً، إذا كان معيار التفريق هذا معياراً معقولاً وموضوعياً وإذا كان الغرض منه تحقيق هدف مشروع بموجب العهد. |
33. Une Partie participant à un projet relevant de l'article 6 : | UN | 33 - يقوم طرف مشارك في مشروع بموجب المادة 6 بما يلي: |
55. un projet relevant de l'article 6 a un caractère additionnel s'il satisfait aux critères suivants: | UN | 55 - يكون مشروع بموجب المادة 6 إضافياً إذا حقق ما يلي: |
Ce qui n'est pas légal au regard du droit international est précisément visé au paragraphe 1 de l'article 9. | UN | فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9. |
Pour y répondre il faut se demander si la différenciation vise un but qui est légitime en vertu du Pacte et si les critères retenus sont raisonnables et objectifs. | UN | للرد على هذا السؤال من الضروري النظر فيما إذا كان الهدف من التمييز هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد وما إذا كانت معايير التمييز معقولة وموضوعية. |
Option 2 : Aux fins de la vérification d'un projet au titre de l'alinéa b) du paragraphe 17, le secrétariat constitue une ou plusieurs équipes de vérification dont les membres sont choisis sur un fichier d'experts désignés par les Parties. | UN | الخيار 2: لأغراض التحقق من أي مشروع بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 17، تشكل الأمانة فريقاً أو أكثر للتحقيق من قائمة الخبراء الذين رشحتهم الأطراف. |
Pour ne pas être arbitraire, l'arrestation ou la détention de travailleurs migrants ou de membres de leur famille, y compris s'ils sont en situation irrégulière, doit être prévue par la loi, servir un but légitime au titre de la Convention, et être nécessaire dans les circonstances de l'espèce et proportionnée au but légitime poursuivi. | UN | ولكي لا يكون توقيف واحتجاز العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، إجراءً تعسفياً، يجب أن ينص عليهما القانون، وأن يتوخيا تحقيق هدف مشروع بموجب الاتفاقية، وأن تقتضيهما ظروف محددة وأن يتناسبا مع الهدف المشروع المنشود. |
En ce qui concerne l'exécution de tout projet en application du présent article, le Conseil oléicole international, en tant qu'organisme international de produit, n'assume aucune obligation financière au titre de garanties données par des Membres ou par d'autres entités. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ أي مشروع بموجب هذه المادة، لا يتحمل المجلس الدولي للزيتون، بوصفه هيئة سلعية دولية، أي التزام مالي تجاه الضمانات التي يمنحها فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى. |