projet de renforcement des capacités du personnel des organes gouvernementaux concernés par la gestion du problème des enfants des rues | UN | مشروع بناء قدرات العاملين بالمؤسسات الحكومية في مجال أطفال الشوارع |
Les phases 1 et 2 du projet de renforcement des capacités du personnel sont achevées et la phase 3 est en cours. | UN | وقد أُنجزت المرحلتان 1 و 2 من مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، والمرحلة 3 قيد التنفيذ. |
La mission a également cherché à conclure le projet de renforcement des capacités de gestion économique de la BAfD pour la période 2005-2010. | UN | كما عملت البعثة على اختتام أعمال مشروع بناء قدرات الإدارة الاقتصادية الذي يغطي الفترة 2005-2010 والذي ينفذه المصرف. |
En 2005, un nouveau projet de renforcement des capacités et de sensibilisation des peuples autochtones a été lancé en rapport avec l'application de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ففي عام 2005، وُضع مشروع جديد باسم مشروع بناء قدرات الشعوب الأصلية والدعوة لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le projet de renforcement des capacités en matière de défense des droits de l'homme en Égypte | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم مشروع بناء قدرات حقوق الإنسان في مصر |
Le Département participe aussi à la réalisation d'un projet de renforcement des capacités de gestion des ressources en eau dans certains pays d'Afrique et dans certains petits États insulaires en développement du Pacifique Sud. | UN | وتشارك الإدارة أيضا في تنفيذ مشروع بناء قدرات الحساب الإنمائي لتحسين إدارة المياه في بلدان منتقاة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية في جنوب المحيط الهادئ. |
Il sera connecté au grand projet de réseau national et sous-régional de fibre optique prévu dans le projet de renforcement des capacités de transparence et de gouvernance financé par la Banque mondiale. | UN | ومن شأنه أن يكون موصولا بشبكة الألياف الضوئية الوطنية ودون الإقليمية الواسعة النطاق المتوخاة في مشروع بناء قدرات الشفافية والتحكم يقوم البنك الدولي بتمويله. |
Le coordonnateur du projet de renforcement des capacités des ONG a été invité à désormais participer officiellement aux réunions du Comité de coordination du RAIAL. | UN | وطُلب إلى منسق مشروع بناء قدرات المنظمات غير الحكومية، لدى المركز، أن يشارك من الآن فصاعدا في اللجنة التوجيهية للشبكة على أساس رسمي. |
Dans le même ordre d'idées, le projet de renforcement des capacités en matière de gouvernance en ligne a pour objectif d'encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications au sein des administrations municipales pour promouvoir la bonne gouvernance. | UN | وبالمثل فإن مشروع بناء قدرات الإدارة الإلكترونية يهدف إلى تشجيع استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلديات لتعزيز الإدارة الرشيدة. |
Le Département de la gestion a lancé l'initiative d'un projet de renforcement des capacités afin de mettre à profit les pratiques de gestion découlant des projets spécifiques entrepris par le Département des opérations de maintien de la paix et par des entités apparentées. | UN | لذلك، تقود إدارة الشؤون الإدارية مشروع بناء قدرات تحسين العمليات لإتاحة توجيه الممارسات الإدارية الناشئة عن المشاريع المحددة التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام والكيانات ذات الصلة. |
Le fonds d'affectation spéciale multidonateurs a approuvé un projet de renforcement des capacités des services judiciaires nationaux qui est appuyé par le PNUD et qui sera exécuté conjointement avec le Gouvernement d'unité nationale. | UN | ووافق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين على مشروع بناء قدرات الجهاز القضائي الوطني، المدعوم من البرنامج الإنمائي، الذي سينفّذ بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية. |
L'un des éléments essentiels de la stratégie de transition est le projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, qui est expliqué de manière plus détaillée au paragraphe 35 ci-dessous. | UN | ويعد مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين من اللبنات الأساسية في استراتيجية الانتقال، وترد معلومات إضافية عن هذا المشروع في الفقرة 35 أدناه. |
Le Comité consultatif, qui s'en était enquis, a été informé que cette initiative était fondée sur le projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, qui se trouve expliqué plus en détail au paragraphe 35 ci-dessous. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار أن أساس هذه المبادرة يكمن في مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي يرد مزيد من الشرح بشأنه في الفقرة 35 أدناه. |
projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national | UN | مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui au projet de renforcement des capacités des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires dans le secteur social | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع " بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في القطاع الاجتماعي " |
Afin de préparer le personnel recruté sur le plan national à la clôture de la Mission, la MINUL poursuivra la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités du personnel, dans le cadre duquel 200 personnes feront l'objet d'une évaluation et recevront une formation professionnelle dans 20 domaines d'activités, tandis que 90 membres du personnel administratif recevront une formation dans leur domaine de compétence. | UN | ولإعداد الموظفين الوطنيين للإغلاق النهائي للبعثة، ستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، حيث يجري تقييم 200 موظف ومنحهم شهادات في 20 مجالا من مجالات المهارات المهنية كما يجري منح 90 من الموظفين الإداريين شهادات في الإدارة المهنية. |
Mise en œuvre d'un programme d'assainissement de l'environnement en prévision du retrait et de la liquidation de la mission, poursuite du projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, établissement de passerelles avec les employeurs publics et commerciaux afin de mettre au point des programmes de formation visant à préparer la reconversion du personnel recruté sur le plan national | UN | تنفيذ برنامج للتنظيف البيئي إعدادا للانسحاب وتصفية البعثة في نهاية المطاف، ومواصلة مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، وإقامة صلات مع الحكومة وأرباب العمل في الصناعة من أجل وضع برامج تدريب محددة الهدف للمساعدة على إعداد الموظفين الوطنيين للانتقال الوظيفي |
Dans le cadre du projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national lancé au début de 2010 en tant que composante essentielle du plan de transition de la Mission, tous les agents recrutés sur le plan national doivent suivre une formation dispensée par des formateurs et des consultants dans la zone de la Mission et hors de cette zone. | UN | ويشمل مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي بدأ في أوائل عام 2010 كعنصر أساسي في خطة البعثة للمرحلة الانتقالية، جميع الموظفين الوطنيين الذين يتلقون التدريب، سواء في منطقة البعثة، على يد موظفين وخبراء استشاريين مختصين بالتدريب، أو خارج منطقة البعثة. |
Par exemple, dans le cadre du Plan commun de transition, elle exécute actuellement le projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, dont l'objectif est de veiller à ce que les membres du personnel de cette catégorie obtiennent tous les titres nécessaires et puissent être facilement recrutés dans les secteurs privé et public locaux après la liquidation de la Mission. | UN | فعلى سبيل المثال، في إطار الخطة الانتقالية المشتركة، تقوم البعثة حاليا بتنفيذ مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين لضمان حصول الموظفين الوطنيين على شهادات كاملة وجاهزيتهم للعمل في قطاع الشركات والقطاع العام المحليين حال تصفية البعثة |
Le Comité consultatif note que l'un des principaux domaines d'action du Plan commun de transition est la formation du personnel timorais par l'intermédiaire du projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحد مجالات التركيز الرئيسية لخطة الانتقال المشتركة هو تدريب الموظفين التيموريين من خلال مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |