On dispose d'un système d'information produit par un projet sous-régional du PNUD qui, depuis 1993, a prêté appui aux pays centraméricains et aux organisations de femmes dans le processus préparatoire de la Conférence. | UN | ويعتمد ذلك على نظام معلومات أسفر عنه مشروع دون إقليمي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عام ٣٩٩١ وقدم الدعم إلى بلدان أمريكا الوسطى والمنظمات النسائية في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
De même, un projet sous-régional dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines a fait l'objet d'une évaluation au début de 2003 à la demande du donateur, le Gouvernement français. | UN | وبالمثل، تم تقييم مشروع دون إقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية في بداية عام 2003 بطلب من الجهة المانحة، أي حكومة فرنسا. |
Ces activités de renforcement des capacités ont été mises en œuvre dans le cadre d'un projet sous-régional de renforcement de la formation et des capacités institutionnelles en matière de négociations commerciales multilatérales. | UN | وقد نُفذت هذه الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في سياق مشروع دون إقليمي لتدعيم القدرات التدريبية والمؤسسية اللازمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
11. Pour atteindre ces objectifs, on a développé la coopération avec l'OUA et exécuté un projet sousrégional pour l'Afrique australe. | UN | 11- ولتحقيق هذه الأهداف، عزز التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية ونفذ مشروع دون إقليمي للجنوب الأفريقي. |
Une autre délégation a demandé des précisions sur le degré de coopération du Nicaragua avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) qui avait un programme sous-régional de santé en matière de reproduction. | UN | وتساءل وفد آخر عن مدى التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، التي لها مشروع دون إقليمي عن الصحة اﻹنجابية. |
On peut s'inquiéter de constater que notre système mondial a atteint une telle dimension qu'un projet sous-régional d'un montant de 20 millions de dollars axé sur la sensibilisation, l'éducation et le traitement est considéré comme trop modeste pour être pris en charge par un fonds de cette nature. | UN | ومما يبعث على القلق ملاحظة أن نظامنا العالمي بلغ من الاتساع درجة قد يعتبر عندها مشروع دون إقليمي يكلف 20 مليون دولار ويشمل التوعية والتثقيف والعلاج أصغر من أن تنظر تلك الصناديق في دعمه. |
Compte tenu de la vulnérabilité de la sous-région du Pacifique aux cyclones tropicaux et à la sécheresse, et de ses répercussions sur l’approvisionnement alimentaire, on met actuellement au point, avec des fonds extrabudgétaires, un projet sous-régional visant à aider les pays membres à élaborer des méthodes et procédures uniformisées d’évaluation des récoltes et d’établissement de rapports sur l’état des cultures. | UN | ونظرا لتعـرض منطقـة المحيـط الهادئ دون اﻹقليمية إلى اﻷعاصير المدارية والجفاف، وما يترتب عليها من آثار على اﻹمدادات الغذائية، يجرى إعداد مشروع دون إقليمي بتمويل خارج عن الميزانية من أجل مساعدة البلدان اﻷعضاء في وضع منهجيات ونهـج موحدة من أجل تقييم المحاصيل وتقديم التقارير بشأنها. |
Il élabore actuellement, à partir des conclusions de ces études, un projet sous-régional pour la prévention de l'infection à VIH et des autres conséquences de la toxicomanie par voie intraveineuse, qui devrait être mis en oeuvre au Cambodge, en Chine, au Myanmar, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | واستنادا الى النتائج، يجري إعداد مشروع دون إقليمي يستهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والنتائج الضارة اﻷخرى المترتبة على استعمال العقاقير بالحقن. والبلدان التي يشملها المشروع هي تايلند، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والصين، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار. |
En février 2007, des représentants du Pérou, de l'Équateur et de la Bolivie se sont réunis à La Paz dans le contexte d'un projet sous-régional sur les technologies prospectives pour les chaînes de production andines; les produits prioritaires pour les trois pays ont également été recensés d'un commun accord. | UN | وفي شبــاط/فبرايــر 2007، اجتمــع ممثلــو بــيرو وإكوادور وبوليفيا في لاباز، في سياق مشروع دون إقليمي بشأن التكنولوجيات المستقبلية لسلاسل الإنتاج في المنطقة الآندية؛ واتُّفق على المنتجات ذات الأولوية بالنسبة إلى البلدان الثلاثة. |
Nous avons mis en œuvre un projet sous-régional de prévention du VIH/sida sur l'axe migratoire Abidjan-Lagos, projet appelé < < Corridor > > , couvrant cinq pays de l'Afrique de l'Ouest - la Côte d'Ivoire, le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigéria - en direction des groupes vulnérables, c'est-à-dire les transporteurs routiers et les populations mobiles. | UN | لقد قمنا بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقاية من فيروس الإيدز على طرق الهجرة بين أبيجان ولاغوس: مشروع الممر. إنه يشمل خمسة بلدان في غرب أفريقيا - بنن وتوغو وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا - وهدفه المجموعات الضعيفة، على سبيل المثال، العاملون في مجال النقل والسكان المتنقلون. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du PASR, un projet sous-régional pour la promotion de l'utilisation de l'approche participative a été lancé, visant entre autres le renforcement du rôle de la société civile à toutes les étapes de l'exécution ainsi que la recherche de formules à même d'amener les acteurs principaux à mieux s'impliquer dans la prise de décision. | UN | 29- في إطار تنفيذ البرنامج، دُشن مشروع دون إقليمي لتشجيع اتباع نهج قائم على المشاركة من أجل تحقيق عدة أهداف منها تعزيز دور المجتمع المدني في جميع مراحل التنفيذ والبحث عن صيغ كفيلة بزيادة إشراك الجهات الفاعلة الرئيسية في اتخاذ القرارات. |
La même agence a également mis en oeuvre un projet sous-régional de prévention et de réinsertion des enfants impliqués dans les conflits armés dans la sous-région des Grands Lacs, sur financement du Département américain du travail entre octobre 2001 et février 2003. | UN | وقامت الوكالة نفسها بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقابة وإعادة إدماج الأطفال المشمولين في الصراعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية، بتمويل من وزارة العمل الأمريكية، وذلك في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2001 وشباط/فبراير 2003. |
un projet sous-régional, auquel participent la République tchèque, la Hongrie, la Slovaquie et l'Ukraine et qui est exécuté en coopération avec l'Institut européen des forêts, doit permettre de prévoir les ressources forestières ainsi que l'offre et la demande de produits forestiers en fonction des différents scénarios de gestion. | UN | 20 - ونفذ كذلك مشروع دون إقليمي يشمل الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا وأوكرانيا بالتعاون مع المعهد الأوروبي للغابات، شمل تقييما لنمو الموارد الحرجية والعرض والطلب المستقبليين للمنتجات الحرجية في إطار سيناريوهات مختلفة للإدارة. |
Coopération dans le domaine de l'enseignement de la diversité. En 1998, des spécialistes du Bureau de l'UNESCO à Santiago ont aidé des représentants des Départements d'éducation spéciale des ministères de l'éducation des pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) à préparer un projet sous-régional sur la formation des ressources humaines. | UN | 66 - التعاون في مجال تنوع التعليم - في عام 1998، قام متخصصون من مكتب اليونسكو في سانتياغو بمساعدة ممثلي إدارات الاحتياجات التعليمية الخاصة لوزارات التعليم في البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل إعداد مشروع دون إقليمي بشأن تدريب الموارد البشرية. |
un projet sous-régional mené en Amérique centrale (Plan 2000) vise lui aussi à mettre au point des systèmes de planification décentralisés. | UN | وكذلك يرمي مشروع دون إقليمي آخر ذو صلة بالموضوع يُضطلع به في أمريكا الوسطى )خطة عام ٢٠٠٠( الى وضع نُظم للتخطيط اللامركزي. |
8. Parmi les mesures déjà prises par le secrétariat, on mentionnera notamment un projet sous-régional pour la Palestine, la Jordanie et Israël en cours de réalisation et l'organisation de divers séminaires d'information au Moyen-Orient, dont le financement sera assuré par des contributions de la Suisse, du Japon du PNUE et du PNUD. | UN | ٨ - ومن بين التدابير التي اتخذتها بالفعل اﻷمانة أشار بوجه خاص الى مشروع دون إقليمي يشمل فلسطين واﻷردن واسرائيل وهو في طور اﻹنجاز، وأشار الى تنظيم حلقات دراسية إعلامية مختلفة في الشرق اﻷوسط، ستمول من مساهمات من سويسرا واليابان وبرنامج اﻷمم المتحــدة للبيئــة وبرنامــج اﻷمـم |
L'exécution d'un projet sous-régional visant à encourager la participation des femmes au développement économique de l'Indochine (Cambodge, République démocratique populaire lao et Viet Nam) vient de commencer et un projet sur la protection sociale des femmes pauvres travaillant à leur compte est à l'étude. | UN | وبدأ أيضا مشروع دون إقليمي لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية للهند الصينية )يشمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا(، وتجرى مناقشة مشروع لتوفير الحماية الاجتماعية للنساء الفقيرات اللائي يعملن لحسابهن الخاص. |
43. Dans le cadre d'un projet sousrégional de renforcement des capacités de formation, cinq ateliers en groupe restreint et deux séminaires régionaux d'enseignement à distance ont été organisés l'année passée au Bénin, au Burkina Faso et au Mali. | UN | 43- وفي إطار مشروع دون إقليمي لتعزيز القدرات التدريبية، نُظمت في العام الماضي في بنن وبوركينا فاسو ومالي خمس حلقات تدريبية بمشاركة مباشرة وحلقتان دراسيتان إقليميتان للتعلم عن بُعد. |
Il a en outre facilité l'élaboration d'un projet sousrégional visant à impliquer les jeunes dans la lutte contre la désertification dans la région des Caraïbes et a participé à un projet de gestion intégrée de l'eau selon des principes plus efficaces d'agroforesterie dans les zones arides d'Amérique latine. | UN | كما واصلت تيسير إعداد صياغة مشروع دون إقليمي بشأن مشاركة الشباب في مقاومة التصحر في منطقة الكاريبي، وشاركت في مشروع يتعلق بإدارة المياه المتكاملة عن طريق مفاهيم محسّنة للزراعة الحراجية في الأراضي الجافة لأمريكا اللاتينية. |
Une autre délégation a demandé à en savoir plus sur le degré de coopération du Nicaragua avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) qui avait un programme sous-régional de santé en matière de reproduction. | UN | وتساءل وفد آخر عن مدى التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، التي لها مشروع دون إقليمي عن الصحة اﻹنجابية. |
L'UNESCO aide également à exécuter le programme sous-régional de renforcement des capacités régionales dans le domaine de l'éducation et exécute deux projets sous-régionaux sur l'éducation préventive concernant le VIH/sida qui visent à renforcer les capacités et à encourager l'échange d'informations. | UN | كما تقدم اليونسكو المساعدة في تنفيذ مشروع دون إقليمي معنون " مبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تحسين القدرات الإقليمية في مجال السياسة التعليمية " . |