Elle s'est également engagée en 2008 au Burundi à promouvoir un projet sur les cadres de dialogue, conjointement lancé par le Gouvernement et les Nations Unies. | UN | وفي عام 2008، التزمت المنظمة أيضا في بوروندي بتعزيز مشروع عن أطر للحوار أطلقته كل من الحكومة والأمم المتحدة. |
El Salvador est l'un des six pays à participer à un projet sur la mise au point de méthodes de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | والسلفادور أحد ستة بلدان شاركت في مشروع عن تطوير الإدارة الرشيدة للمنتجات الكيميائية. |
Le lancement d'un projet sur la surveillance du marché est envisagé, d'abord en Azerbaïdjan, puis dans les pays voisins. | UN | ومن المزمع استهلال مشروع عن مراقبة الأسواق في أذربيجان أولا ثم في البلدان المجاورة. |
Exécuter un projet portant sur des plans d'action en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité. | UN | تنفيذ مشروع عن خطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
Le Ministère de l'éducation nationale élabore actuellement un projet d'éducation sexuelle et civique dans le cadre d'un accord qu'il a conclu avec le FNUAP. | UN | تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Centre régional d'Argentine a également entrepris un projet visant à dresser l'inventaire des déchets électroniques en Amérique du Sud. | UN | كما يقوم المركز الإقليمي في الأرجنتين بتنفيذ مشروع عن حصر النفايات الإلكترونية في أمريكا الجنوبية. |
L'une des mesures prises à cet égard avait été le lancement du projet < < Partageons l'égalité > > , qui avait servi à mettre au point une méthode pédagogique de formation à la parité. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة مشروع عن " اقتسام المساواة " الذي وضع نهجا تربويا متعلق بالجنسين. |
Convaincus de l'importance du dialogue entre les civilisations, les pays musulmans ont été les premiers à soumettre un projet sur ce thème à l'Assemblée. | UN | وقناعة منها بأهمية الحوار بين الحضارات فقد كانت الدول الإسلامية سباقة في تقديم مشروع عن هذا الحوار إلى الجمعية. |
Elle a aussi collaboré avec le PNUD pour mettre en oeuvre un projet sur les statistiques ventilées par sexe et sur les problèmes de la pauvreté. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر. |
un projet sur le rapatriement des personnes au lendemain des changements politiques survenus en Europe centrale et en Europe orientale est en gestation. | UN | ولا يزال العمل جاريا ﻹعداد مشروع عن إعادة اﻷشخاص إلى أوطانهم في أعقاب التغيرات السياسية التي حدثت في وسط وشرق أوروبا. |
Le Gouvernement met actuellement en oeuvre un projet sur la gouvernance et sur la réforme de l'administration publique tant au niveau central que provincial. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بتنفيذ مشروع عن الحوكمة وإصلاح الإدارة العامة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعة. |
un projet sur l'évaluation et le suivi des progrès accomplis vers la bonne gouvernance en Afrique sera mis en œuvre à la place. | UN | سينفذ بدلا من ذلك مشروع عن رصد وتقييم التقدم المحرز في السعي نحو الحكم الرشيد في أفريقيا |
Le Conseil consultatif, en collaboration avec la Dalhousie School of Public Administration et avec le Conseil consultatif sur la condition de la femme du Nouveau-Brunswick, a mis au point un projet sur le thème «la femme et l'économie». | UN | وقام المجلس الاستشاري بشأن حالة المرأة، بالمشاركة مع مدرسة دالهوزي لﻹدارة العامة، والمجلس الاستشاري لنيوبرانزويك المعني بحالة المرأة بإعداد مشروع عن المرأة والاقتصاد. |
un projet sur les techniques spatiales et les SIG pour la surveillance des risques sismiques et les structures tectoniques actives a été exécuté dans ce cadre. | UN | وضمن هذه الأعمال، نفذ مشروع عن التكنولوجيات الفضائية ونظم المعلومات الجغرافية فيما يتعلق برصد الأخطار الزلزالية والتكوينات التكتونية النشطة. |
De plus, un projet sur la vulnérabilité des ressources en eau aux changements climatiques en Afrique est également en cours de réalisation avec la participation de partenaires de l'Afrique de l'Ouest, de l'Afrique du Nord, de l'Afrique orientale et australe, du GEMS/Eau et de l'Université de New Hampshire. | UN | وإضافة إلى ذلك تم استحداث مشروع عن عرضة الموارد المائية للتغير البيئي في أفريقيا شاملاً شركاء في غرب وشمال وشرق وجنوب أفريقيا، والنظام العالمي للرصد البيئي للمياه وجامعة نيو هامشير. |
Les projets suivants ont été menés à bien : deux projets sur les batteries au plomb, deux projets sur les déchets électroniques, deux projets sur les huiles usées, un projet sur les déchets médicaux, et un projet sur les déchets qui sont des polluants organiques persistants. | UN | وهناك مشروعان عن البطاريات الحمضية، ومشروعان عن نفايات الأجهزة الإلكترونية، مشروعان عن الزيوت المستعملة، مشروع عن النفايات الطبية ومشروع عن الملوثات العضوية الثابتة كنفايات. |
i) L'Institut a élaboré et réalisé un projet sur la cybercriminalité en Ouganda visant à sensibiliser tous les Ministères, le Parlement, les universités, les banques, les supermarchés et les cafés Internet. | UN | `1` قام المعهد بوضع وتنفيذ مشروع عن جرائم الفضاء الحاسوبي يشمل إذكاء الوعي بهذه الجرائم في جميع الوزارات وفي البرلمان وفي جميع الجامعات والمصارف ومتاجر الخدمة الذاتية ومقاهي الإنترنت في أوغندا. |
À cet égard, un projet sur la prévision des risques relatifs à la sécurité alimentaire dans le contexte d'El Niño a aidé à déterminer les incidences sur la production de cultures vivrières de base en Indonésie, en Malaisie et au Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد، ساعد مشروع عن التنبؤ بالأمن الغذائي في ظل ظاهرة النينيو، في تحديد آثار تغير المناخ على إنتاج المحاصيل الغذائية الأساسية في إندونيسيا وفييت نام وماليزيا. |
- Tu es sûre? Oui... je travaille juste à un projet sur ma famille | Open Subtitles | أجل أعمل على مشروع عن عائلتي هذه عائلتي |
Dans le cadre de l'analyse des enseignements tirés, un projet portant sur les causes des situations d'urgence, leurs effets à long terme sur l'environnement et leurs implications éventuelles pour les gouvernements et la communauté internationale est actuellement en cours d'exécution. | UN | وفي مجال الدروس المستفادة، يجري تنفيذ مشروع عن تحليل أسباب الطوارئ وتأثيرها البيئي في المدى الطويل وما يمكن أن تنطوي عليه من آثار بالنسبة للحكومات والمجتمع الدولي. |
Entre autres activités, MADRE a aidé à la réalisation d'un projet d'enregistrement d'une vidéo dans lequel des jeunes parlaient de leur expérience vécue de la guerre et du déplacement. | UN | ودعمت منظمة MADRE، ضمن أنشطة أخرى، إنشاء مشروع عن طريق الفيديو يسجل فيه الشباب تجاربهم إزاء الحرب والتشرد. |
Pour améliorer la transparence et le contrôle du système de paie des policiers, le Bureau a lancé, en collaboration avec le PNUD, le Service de la lutte antimines, la Force de police somalienne et l'AMISOM, un projet visant à établir une base de données biométriques pour l'enregistrement de 6 000 policiers somaliens. | UN | وسعيا إلى تحسين مستوى الشفافية والمساءلة في كشوف مرتبات الشرطة الوطنية، بدأ المكتب السياسي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وقوة الشرطة الوطنية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بتنفيذ مشروع عن وضع قاعدة بيانات الاستدلال البيولوجي لتسجيل 000 6 شرطي صومالي. |
L'une des mesures prises à cet égard avait été le lancement du projet < < Partageons l'égalité > > , qui avait servi à mettre au point une méthode pédagogique de formation à la parité. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة مشروع عن " اقتسام المساواة " الذي وضع نهجا تربويا متعلق بالجنسين. |
D'autre part, un projet relatif à l'utilisation de méthodes de planification familiale a été mis en œuvre dans 13 provinces et le sera dans 21 autres. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ مشروع عن استخدام وسائل تنظيم الأسرة في 13 ولاية، وسينفذ في 21 ولاية أخرى. |