"مشروع قانون العنف" - Traduction Arabe en Français

    • projet de loi sur la violence
        
    • projets de loi sur la violence
        
    • projet de Loi contre la violence
        
    • un projet de loi sur les violences
        
    • la loi sur la violence
        
    • projet de loi concernant la violence
        
    • projet de loi relative à la violence
        
    Un projet de loi sur la violence familiale appelé projet de loi sur la sécurité de la famille a été rédigé. UN تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة.
    Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    Récemment, en 2002, un projet de loi sur la violence domestique a été présenté, mais il n'a pas eu de suite pour cause de dissolution du Parlement. UN وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان.
    Il encourage l'État partie à définir un calendrier précis pour cette réforme et en particulier l'adoption des projets de loi sur la violence au sein de la famille (protection de la famille), sur l'égalité des chances et sur les biens matrimoniaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات، وخاصة لإقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون تكافؤ الفرص ومشروع قانون الممتلكات الزوجية.
    Le cycle le plus récent de consultations a été axé sur l'harmonisation du projet de Loi contre la violence familiale avec les dispositions du projet de Code pénal. UN ركزت أحدث جولة مشاورات على توافق مشروع قانون العنف العائلي مع الأحكام الواردة مع مشروع قانون العقوبات.
    Au Kenya, un projet de loi sur les violences sexuelles n'a pu être adopté qu'après la suppression de certaines sections, dont l'une notamment aurait interdit le viol conjugal. UN وفي كينيا، لم يتم إقرار مشروع قانون العنف الجنسي إلا بعد حذف بعض مواده، من قبيل تلك التي تجرّم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Veuillez en dire plus sur le projet de loi sur la violence familiale qui était à l'étude. UN يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف العائلي الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير.
    Veuillez préciser où en est le projet de loi sur la violence domestique (par. 138). UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع مشروع قانون العنف العائلي (الفقرة 138).
    Des consultations ont été menées et le Cabinet a approuvé l'élaboration d'un projet de loi sur la violence familiale le 29 octobre 2012. UN وقد أجريت مشاورات ووافق مجلس الوزراء على وضع مشروع قانون العنف المنزلي في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il félicite l'État partie pour l'adoption de la loi de 2006 sur l'égalité entre hommes et femmes, qui a ouvert la voie à d'autres textes en faveur des droits des femmes, dont le projet de loi sur la violence dans la famille qui devrait être adopté prochainement. UN وقال إنه يهنئ الدولة الطرف على اعتماد قانون عام 2006 بشأن المساواة بين الرجال والنساء، الذي فتح الطريق أمام نصوص أخرى من أجل حقوق المرأة، ومنها مشروع قانون العنف داخل الأسرة الذي سيعتمد قريباً.
    - Élaboration du projet de loi sur la violence conjugale; UN - إعداد مشروع قانون العنف المنزلي المقترح؛
    L'État partie signale dans son rapport qu'un projet de loi sur la violence conjugale a été soumis au Conseil des ministres. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أن مشروع قانون العنف المنزلي قُدم إلى مجلس الوزراء.
    L'État partie devrait assurer la protection des femmes en adoptant sans délai le projet de loi sur la violence familiale ainsi que des mesures permettant de prévenir cette forme de violence dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء من العنف بالإسراع في سن مشروع قانون العنف المنزلي، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مثل هذا العنف عملياً.
    L'État partie devrait assurer la protection des femmes en adoptant sans délai le projet de loi sur la violence familiale ainsi que des mesures permettant de prévenir cette forme de violence dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء من العنف بالإسراع في سن مشروع قانون العنف المنزلي، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مثل هذا العنف عملياً.
    Le projet de loi sur la violence domestique est actuellement en cours de préparation chez le Procureur général et sera ensuite soumis au Cabinet et au Parlement. UN 10 - ويضع المدعي العام حاليا مسودة مشروع قانون العنف العائلي، ويجري تقديمها بعد ذلك إلى مجلس الوزراء والبرلمان.
    Il encourage l'État partie à définir un calendrier précis pour cette réforme et en particulier l'adoption des projets de loi sur la violence au sein de la famille (protection de la famille), sur l'égalité des chances et sur les biens matrimoniaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات، وخاصة لإقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون تكافؤ الفرص ومشروع قانون الممتلكات الزوجية.
    Le Gouvernement accorde une grande importance aux quatre projets de loi sur la violence familiale (protection de la famille), sur le mariage, sur les biens matrimoniaux et sur l'égalité devant la loi et l'action palliative. UN تعتبر الحكومة جميع القوانين الأربعة، أي مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة) ومشروع قانون الزواج ومشروع قانون الممتلكات الزواجية ومشروع قانون المساواة/الإجراءات الإيجابية، قرارات بالغة الأهمية.
    Le Comité est préoccupé en particulier de voir que les projets de loi sur la violence au sein de la famille (protection de la famille), sur les biens matrimoniaux et sur l'égalité des chances qui ont fait l'objet de différentes versions depuis 1999, n'ont toujours pas été adoptés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها على وجه الخصوص من التأخير في إقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون الممتلكات الزوجية ومشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي كان قيد الإعداد في صيغ مختلفة منذ عام 1999.
    Enfin, un cours de formation spéciale, dans le cadre duquel des avocats timorais ont tenu plusieurs sessions sur le contenu du projet de Loi contre la violence familiale et sur le projet de Code pénal, a été dispensé à 52 instructeurs de police à l'Académie de police. UN وفي النهاية، قُدمت دورة تدريبية متخصصة لـ 25 من مدربي الشرطة في أكاديمية الشرطة، حيث قدم محامون تيموريون جلسات أخرى بشأن محتويات مشروع قانون العنف العائلي ومشروع قانون العقوبات.
    En réponse à une question du Danemark sur le projet de Loi contre la violence sexiste, il a été indiqué que la Commission zambienne pour le développement du droit avait été chargée de mener une recherche et des consultations sur la législation relative à la violence sexiste. UN ورداً على سؤال طرحته الدانمرك عن مشروع قانون العنف الجنساني، أشارت إلى أن مفوضية وضع القوانين في زامبيا قد كُلفت بمهمة إجراء بحوث ومشاورات تتعلق بالتشريعات المتصلة بالعنف الجنساني.
    En 2011, le Parlement a débattu d'un projet de loi sur les violences familiales et tenté de s'attaquer à ce problème de manière plus formalisée et plus efficace, mais on ne sait pas où en est ce projet de loi. UN وفي عام 2011، ناقش البرلمان مشروع قانون العنف المنزلي المراد به معالجة هذه المسألة بمزيد من الرسمية والفعالية، بيد أنه لا تتوفر معلومات عن مآل مشروع القانون المذكور(28).
    Le Comité serait heureux de la promulgation rapide de la loi sur la violence domestique. UN وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل.
    Le projet de loi concernant la violence familiale a été soumis au Parlement. On espère qu'il sera adopté et que la loi sera promulguée avant la fin de l'année. UN يعرض الآن علي البرلمان مشروع قانون العنف العائلي، ومن المأمول أن يعتمد ويصبح قانونا قبل نهاية السنة.
    projet de loi relative à la violence intrafamiliale UN مشروع قانون العنف المنزلي(26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus