"مشروع للمساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • un projet d'assistance
        
    • projets d'assistance
        
    • du projet d'assistance
        
    • le projet d'assistance
        
    • projet avait été envisagé pour aider
        
    Parallèlement, le PNUD continuera de mener un projet d'assistance électorale dont la mise en œuvre nécessitera l'appui généreux des partenaires du Libéria. UN وفي هذه الأثناء، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تطوير مشروع للمساعدة الانتخابية في ليبريا، سيتطلب تنفيذه مساعدة سخية من شركاء ليبريا.
    En outre, elle a commencé à élaborer un projet d'assistance avec l'Autorité chargée de la concurrence en Fédération de Russie. UN وبدأ أيضاً العمل التحضيري لوضع مشروع للمساعدة بمشاركة الهيئة المعنية بالمنافسة في الاتحاد الروسي.
    En particulier, un projet d'assistance en matière de formation des enseignants est actuellement mis en œuvre, tout comme des projets d'enseignement en langue rom. UN وبوجه خاص، يجري حالياً تنفيذ مشروع للمساعدة في مجال تدريب المدرسين، بالإضافة إلى مشاريع لتعليم لغة الغجر.
    Par exemple, les services chargés des questions relatives à l'eau et à l'énergie unissent leurs efforts dans le cadre d'un projet d'assistance technique en Gambie. UN وعلى سبيل المثال، يعمل قسما المياه والطاقة معا في إطار مشروع للمساعدة التقنية في غامبيا.
    Je ne vais citer que deux exemples de ces quelque mille projets d'assistance exécutés annuellement par l'AIEA. UN واسمحوا لي أن استشهد بمثالين فقط من حوالي ٠٠٠ ١ مشروع للمساعدة تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذها سنويا.
    Le Secrétariat a répondu en élaborant un projet d'assistance technique destiné à offrir des possibilités adéquates pour tester les moyens éventuels d'examiner l'application de la Convention. UN وردّت الأمانة بوضع مشروع للمساعدة التقنية يهدف إلى إتاحة فرص كافية لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le programme de la CNUCED devrait se poursuivre avec le recrutement d'experts et l'élaboration d'un projet d'assistance technique d'une durée de deux ou trois ans. UN ومن المقرر أن يستمر برنامج الأونكتاد من خلال توظيف خبراء وإعداد مشروع للمساعدة التقنية يغطي فترة سنتين إلى ثلاث سنوات.
    En 1993, le Centre du droit de l'environnement de l'UICN a lancé un projet d'assistance aux fins de l'application de la Convention sur la diversité biologique de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    La CESAP met par ailleurs actuellement en chantier un projet d'assistance technique pour la commercialisation des techniques permettant d'exploiter les sources d'énergie renouvelables. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع للمساعدة التقنية لتشجيع استغلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة تجاريا داخل منطقة آسيا.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a confirmé qu'il contribuerait 500 000 dollars au titre d'un projet d'assistance technique à l'appui du processus électoral, comprenant la formation d'agents électoraux, l'éducation des électeurs et l'appui technique à la Commission électorale. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سيساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في مشروع للمساعدة التقنية لدعم العملية الانتخابية، يشمل تدريب موظفي الانتخابات، وتوعية الناخبين وتقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية.
    Récemment, le Bureau a commencé à exécuter un projet d'assistance technique qui permet d'organiser des séminaires en matière de droits de l'homme, de fournir des ouvrages spécialisés aux bibliothèques et de traduire les publications des Nations Unies qui ont trait aux droits de l'homme. UN وشرع المكتب مؤخرا في تنفيذ مشروع للمساعدة الفنية شمل حلقات دراسية في مجال حقوق اﻹنسان، وتزويد المكتبات بمواد متخصصة وترجمة منشورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle a également proposé un certain nombre de mesures à prendre immédiatement dans le cadre d'un projet d'assistance technique, notamment l'organisation d'un séminaire sur le commerce et la gestion de l'offre de denrées. UN وأوجزت البعثة أيضاً عدداً من التدابير المطلوبة لاتخاذ إجراءات فورية في إطار مشروع للمساعدة التقنية، بما في ذلك عقد حلقة دراسية حول تجارة السلع وإدارة إمدادات السلع.
    En outre, un projet d'assistance technique a été élaboré en 1995 au titre du programme PHARE de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، أعد مشروع للمساعدة التقنية في إطار برنامج الاتحاد اﻷوروبي للعمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا في عام ٥٩٩١.
    Dans le premier cas, il s'agit d'un projet d'assistance technique triennal pour la mise en œuvre du SCN et du Programme de comparaison internationale (PCI) dans 10 pays d'Asie et du Pacifique. UN وأحد المشاريع هو مشروع للمساعدة التقنية مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تنفيذ نظام الحسابات القومية وبرنامج المقارنات الدولية لفائدة حوالي 10 بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie au cours de la présente session et un projet d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme pourrait se concrétiser en décembre 2006. UN وذكر المتحدث في هذا الصدد أنه قابل ممثلاً للدولة الطرف خلال الدورة الحالية، وأن من المرتقب أن يتحقق مشروع للمساعدة التقنية بمبادرة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le Gouvernement bélarussien a lancé un programme de cinq ans pour lutter contre ce phénomène, et un projet d'assistance technique a été élaboré avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations afin d'améliorer les capacités nationales à cet égard. UN ولذلك فإن حكومته شرعت في تنفيذ برنامج خمسي لمكافحة هذه الظاهرة، وجرى وضع مشروع للمساعدة التقنية بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، عملا على تحسين القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Le secrétariat a également présenté un rapport intérimaire sur un projet d'assistance technique financé par USAID qui visait à élaborer des qualifications régionales à l'intention de la Communauté d'États indépendants à partir du programme type de l'ISAR. UN وقدمت الأمانة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مشروع للمساعدة الفنية مموَّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرمي إلى وضع مؤهلات إقليمية من أجل كومنولث الدول المستقلة تستند إلى المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Un travail est en cours avec la Commission européenne pour convenir des conditions d'un projet d'assistance internationale qui permettrait au Bélarus à remplir ses obligations au titre de la Convention. UN والعمل جار مع المفوضية الأوروبية للاتفاق على شروط مشروع للمساعدة الدولية يمكن أن يساعد بيلاروس على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    L'Agence participe à plus de 1 000 projets d'assistance en faveur de ses membres et a mis en place un nouveau cadre stratégique de coopération technique qui donne de bons résultats. UN وتشارك الوكالة بأكثر من 000 1 مشروع للمساعدة لصالح أعضائها ووضعت إطارا استراتيجيا جديدا للتعاون التقني أسفر عن نتائج طيبة.
    D'ailleurs, une mission de formulation du projet d'assistance technique est actuellement envisagée. UN ومن جهة أخرى، يعتزم حالياً إرسال بعثة لوضع مشروع للمساعدة التقنية.
    L'expérience concernant les avantages et les coûts de cette ouverture et les options offertes aux pays qui souhaitaient libéraliser leurs secteurs de services, y compris le projet d'assistance technique actuellement exécuté dans certains pays en développement, indiquait que l'inefficacité dans le secteur des services aux producteurs avait des coûts économiques appréciables pour les pays en développement. UN وتوحي الخبرة المتعلقة بفوائد وتكاليف هذا الانفتاح وبخيارات السياسة العامة للبلدان الراغبة في تحرير قطاعات خدماتها، بما في ذلك خبرة مشروع للمساعدة التقنية يجري تنفيذه في بلدان نامية مختارة، بأن عدم كفاءة خدمات الانتاج يستتبع تكاليف اقتصادية باهظة بالنسبة للبلدان النامية.
    224. Un projet avait été envisagé pour aider à gérer la participation des ONG et des organisations de la société civile à l'exécution des programmes et pour leur fournir des ressources mais il n'avait pas encore été mis en route. UN ٢٢٤ - لقد وضع مشروع للمساعدة في إدارة استخدام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوكلاء منفذين ولتوفير اﻷموال لتلك المنظمات ولكن لم يبدأ الشروع فيه بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus