La communication comprenait également le texte d'un projet de code de conduite. | UN | وتضمنت الرسالة أيضا نص مشروع مدونة لقواعد السلوك. |
Les experts ont élaboré un projet de code de conduite qui a été ensuite examiné par le CICR, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU. | UN | ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Conformément à cette proposition, le Bureau du Représentant spécial a établi un projet de code de conduite au début de 1992. | UN | ومتابعة لذلك الاقتراح، أعد مكتب الممثل الخاص مشروع مدونة لقواعد السلوك في أوائل عام ١٩٩٢. |
un projet de code de conduite pour la prévention de la pollution provenant des petits navires mouillant dans la mer des Caraïbes a été entériné par les pays de la région lors d’une réunion tenue en novembre 1996 à Trinité-et-Tobago. | UN | وقد أقرت البلدان في محفل عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في ترينيداد وتوباغو مشروع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناجم عن السفن الصغيرة في أحواض إصلاح السفن ومراسيها في منطقة البحر الكاريبي. |
Dans cet esprit, l'UE continue de promouvoir un code de conduite pour les activités dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
La Division a participé à la rédaction de deux rapports dans lesquels le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée générale des propositions concernant la définition des limites de la responsabilité de l’Organisation en ce qui concerne les activités des forces de maintien de la paix, et elle a établi un projet de code de conduite des Nations Unies. | UN | وشاركت الشعبة في صياغة تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة يتضمنان مقترحات تشمل تحديد نطاق مسؤولية المنظمة عن أنشطة قوات حفظ السلام، وأعدت مشروع مدونة لقواعد السلوك لﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne se félicite que le Secrétariat ait commencé à élaborer un projet de code de déontologie à l'intention des représentants légaux et qu'il prévoit de consulter les parties prenantes à cette fin. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح لبدء الأمانة العامة العمل من أجل وضع مشروع مدونة لقواعد سلوك الممثلين القانونيين، وهو يعتزم التشاور مع أصحاب المصلحة من أجل تلك الغاية. |
Nous croyons comprendre que l'Union européenne a rédigé un projet de code de conduite pour les activités menées dan l'espace en vue de présenter des observations sur les mesures de transparence et de confiance. | UN | ونفهم أن الاتحاد الأوروبي قد أعد مشروع مدونة لقواعد السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي في أثناء وضعه بعض الأفكار المتعلقة بتدابير الشفافية وبناء الثقة. |
66. De même que la SousCommission a engagé un processus visant à élaborer un projet de code de conduite des sociétés transnationales, le moment est venu de tenter de formuler des directives qui préciseraient les obligations des principaux acteurs de la mondialisation relatives aux droits fondamentaux de l'être humain. | UN | 66- لقد آن الأوان لمحاولة صياغة مبادئ توجيهية تحدد الالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان الملقاة على عاتق الأطراف الفاعلة الرئيسية في سياق العولمة، وذلك بنفس الطريقة التي باشرت بها اللجنة الفرعية صياغة مشروع مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية. |
18. Il faudrait rédiger un projet de code de conduite applicable aux conseils représentant les membres du personnel et de l'Administration (par. 41). | UN | 18 - وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لموظفي وإدارة الممثلين القانونيين (الفقرة 41). |
L'Union européenne a proposé un projet de code de conduite pour les activités spatiales qui est fondé sur trois principes : la liberté pour tous d'utiliser l'espace à des fins pacifiques, la préservation de la sécurité et de l'intégrité des objets spatiaux en orbite, et la prise en considération des besoins de sécurité et de défense légitimes des États. | UN | ولقد اقترح الاتحاد الأوروبي مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي يقوم على أساس ثلاثة مبادئ: حرية استخدام الجميع للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والمحافظة على أمان وسلامة الأجسام الفضائية الموجودة في مدار ما، وإيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الأمنية والدفاعية للدول. |
Lors d'un séminaire tenu en mars 2005 à l'intention des partis politiques, la Commission a présenté un projet de code de conduite pour l'ensemble du processus électoral. | UN | 33 - وفي حلقة دراسية للأحزاب السياسية عقدت في آذار/مارس 2005، قدمت اللجنة الانتخابية المستقلة مشروع مدونة لقواعد السلوك للعملية الانتخابية. |
63. La Belgique a déclaré qu'à l'initiative du Secrétaire général du Ministère de la fonction publique, un projet de code de déontologie venait d'être élaboré pour le personnel de l'administration du Gouvernement fédéral. | UN | 63- وأشارت بلجيكا إلى أنها أعدت مشروع مدونة لقواعد الأخلاقيات، بمبادرة من الأمين العام لوزارة الخدمة العمومية، يُطبق على موظفي الحكومة الاتحادية. |
Elles ont commencé au début de 1997 à rédiger un projet de code de conduite sur le droit à une alimentation suffisante que des ONG ont examiné dans les plus petits détails et modifié avant de le présenter dans sa version définitive, en septembre 1997. | UN | وبدأت في وقت مبكر من عام 1997 في إعداد مشروع مدونة لقواعد السلوك بشأن حق الإنسان في الغذاء الكافي، وشهدت هذه البلدان عملية دقيقة شملت عقد جلسات استماع للمنظمات غير الحكومية بشأن المشروع وإدخال التعديلات عليه إلى أن صدر مشروع نهائي في أيلول/سبتمبر 1997. |
26. Les participants étaient saisis d'un projet de code de conduite des Nations Unies concernant les fonctionnaires autres que les fonctionnaires du secrétariat ainsi que les experts en mission (A/52/488/Add.1). Un groupe de travail a été créé pour réviser le projet de code de conduite et mettre en évidence les sujets de préoccupation. | UN | ٦٢- عُرض على الاجتماع مشروع مدونة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة للموظفين من غير موظفي اﻷمانة والخبراء الموفدين في مهام )A/52/488/Add.1(، وتم تشكيل فريق عامل لاستعراض مشروع مدونة قواعد السلوك وتحديد المواضيع المعنية. |
Le Conseil croit comprendre que le Bureau de l'aide juridique au personnel a, de sa propre initiative, adopté un code de conduite à l'intention de son personnel et que l'administration a élaboré un projet de code pour ses propres juristes, mais il n'a pas eu accès à ce dernier document. | UN | ويفهم مجلس العدل الداخلي أن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد اعتمد طواعية مدونة لقواعد سلوك موظفيه، ورغم أن فهم المجلس هو أن الإدارة قد أعدت مشروع مدونة لقواعد سلوك ممثليها القانونيين، فإن المجلس لم يطلع على تلك المدونة. |
En outre, il contribue à la formulation d'une loi nationale de lutte contre la discrimination, et a aidé à l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de l'ensemble des partis politiques pour les élections qui ont eu lieu en septembre 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، يشارك المنتدى في إعداد مشروع قانون وطني لمكافحة التمييز، كما ساعد في إعداد مشروع مدونة لقواعد السلوك موجهة إلى جميع الأحزاب السياسية بشأن الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر 2002. |