Il n'est ni possible ni souhaitable au stade actuel de tenter de faire des projets d'articles des normes contraignantes. | UN | فليس من المجدي أو المستصوب في هذه المرحلة السعي إلى تطوير مشروع مواد لكي تصبح معايير ملزمة قانونا. |
Il serait utile en effet d'élaborer dans ces deux domaines des projets d'articles, assortis de commentaires. | UN | وفي الحالتين معا سيكون من المفيد وضع مشروع مواد وتعليقات. |
La Commission du droit international avait, elle aussi, approuvé ce principe dans l'article 55 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | كما اعتمدت لجنة القانون الدولي تلك الطريقة في المادة 55 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Le paragraphe 3 de l'article 13 est nouveau par rapport au projet d'articles de 1996. | UN | كما أن الفقرة 3 من المادة 13 لم تكن موجودة في مشروع مواد عام 1996. |
La Commission a ensuite expliqué qu'elle avait recouru à une méthodologie destinée à rendre le projet d'articles | UN | ١٢ - وأوضحت اللجنةُ في موضعٍ لاحق أنها اتبعت منهجية كان القصد منها وضع مشروع مواد يكون |
Il a été proposé que les eaux souterraines captives fassent l'objet d'une étude distincte qui déboucherait sur l'élaboration d'un projet d'articles. | UN | واقترح أن تكون المياه الجوفية المحصورة موضوع دراسة مستقلة تقوم بها اللجنة بغرض إعداد مشروع مواد. |
projet DE REGLEMENT D'ARBITRAGE | UN | مشروع مواد بشأن التحكيم |
Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة. |
Néanmoins, d'autres ont jugé ce texte prématuré, voire insolite, et ont proposé de présenter à l'Assemblée générale les idées et principes formulés dans le projet sous la forme de recommandations ou de projets d'articles. | UN | واقترح أيضا تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشروع مواد. |
En 1994, le Comité de rédaction sera saisi des projets d'articles de la troisième partie et il sera ainsi mieux à même d'examiner en même temps les deux séries de dispositions. | UN | ولعل لجنة الصياغة لعام ١٩٩٤، التي سيعرض عليها مشروع مواد الباب الثالث، تستطيع، على نحو أنسب، أن تنظر في مجموعتي اﻷحكام في آن واحد. |
5. Une période de deux semaines, du 1er au 12 mars 1999, a été prévue pour l'examen par la Conférence des projets d'articles pour une convention sur la saisie conservatoire des navires. | UN | ٥- خصصت فترة أسبوعين، من ١ إلى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١، لكي ينظر المؤتمر في مشروع مواد اتفاقية الحجز على السفن. |
Le texte des projets d'articles de la Loi type que le Groupe de travail a présenté à la Commission figure dans l'annexe au document A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
projet d'articles sur les immunités juridictionnelles | UN | مشروع مواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
projet d'articles sur LA NATIONALITÉ DES PERSONNES PHYSIQUES EN RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Il prendrait la forme d’un projet d’articles assorti de commentaires et accompagné le cas échéant de dispositions types. | UN | وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية. |
Il serait opportun de revenir au principe qui avait été retenu par l'article 10 du projet d'articles de 1996, qui concernait l'évaluation du risque et obligeait l'État à évaluer les conséquences éventuelles de l'activité entreprise sur l'environnement des autres États. | UN | وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا. |
24. le projet d'articles contribue de façon appréciable à préciser les règles du droit international humanitaire dans le contexte de la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | 24- ويشكل مشروع مواد لجنة القانون الدولي إسهاماً هاماً في توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي في سياق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Le projet d'articles de la Commission sur la responsabilité des États constitue donc un point de départ légitime de la réflexion qui doit porter ensuite sur les aménagements à lui apporter. | UN | ومن هنا فإن مشروع مواد اللجنة عن مسؤولية الدول يشكل نقطة انطلاق مشروعة للفكر، الذي يجب أن ينصرف بعد ذلك إلى تهيئته ليلائم الموضوع. |
M. Tladi dit que, comme M. Forteau, il estime que le résultat des travaux de la Commission devrait prendre la forme d'un projet d'articles. | UN | السيد تلادي قال إنه يرى مثل السيد فورتو أن نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن تتخذ شكل مشروع مواد. |
Sur la base du rapport du Rapporteur spécial, la Commission du droit international a adopté un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d’États qui, par sa pertinence et sa clarté, constitue un résultat précieux de l’activité de la Commission. | UN | واستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع مواد عن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول، تشكل بفضل وثاقة صلتها بالموضوع ووضوحها، منتجا له قيمته من أعمال اللجنة. |
projet DE REGLEMENT D'ARBITRAGE | UN | مشروع مواد بشأن التحكيم |
Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة. |
Les services du Département collaborent également au projet relatif aux principales rubriques des rapports. | UN | وكان هناك تعاون أيضا داخل الإدارة في مشروع مواد الإبلاغ الأساسية. |