"مشروع نهائي" - Traduction Arabe en Français

    • un projet final
        
    • version finale
        
    • un projet définitif
        
    • projet final de
        
    • version définitive
        
    • un projet de texte final
        
    • texte définitif du projet
        
    un projet final sera distribué à tous et présenté au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وسيوزَّع مشروع نهائي للتقرير على الجميع وسيقدَّم إلى الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    C'est la raison pour laquelle nous souscrivons vigoureusement à la proposition tendant à présenter à l'Assemblée un projet final de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولذلك، نؤيد بشدة الاقتراح الذي يدعو إلى أن يُعرض على الجمعية مشروع نهائي لإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    un projet final est attendu pour la fin 2007. UN ومن المتوقع إنجاز مشروع نهائي في هذا الشأن بحلول أواخر عام 2007.
    Une version finale du projet de Plan stratégique lui sera présentée, pour examen et approbation, à sa seconde session ordinaire de 2013. UN وسيجري تقديم مشروع نهائي للخطة الاستراتيجية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية عام 2013 لمناقشته واعتماده.
    Différer son adoption risque également de compromettre le travail déjà accompli et de retarder d'autant l'élaboration d'une version finale. UN وأكد أن تأجيل اعتماد الإعلان يمكن أيضا أن يُعرِّض العمل المنجز بالفعل للخطر وبالتالي يؤخر إنتاج مشروع نهائي.
    À cet égard, le Sommet a convenu de présenter dès que possible, pour adoption, un projet définitif de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وفي هذا الصدد، أصدر مؤتمر القمة إتفاقا لتقديم مشروع نهائي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لاعتماده، في أقرب وقت ممكن.
    un projet final tenant compte des observations reçues est présenté à la Conférence des Parties dans le document d'information UNEP/CHW.12/INF/9. UN وسيقدم مشروع نهائي للمبادئ التوجيهية إلى مؤتمر الأطراف في وثيقة المعلومات UNEP/CHW.12/INF/9، مع وضع التعليقات الواردة في الاعتبار.
    un projet final, tenant compte des observations reçues, sera présenté à la Conférence des Parties en tant que document d'information sous la cote UNEP/CHW.12/INF/11. UN وسيقُدم مشروع نهائي إلى مؤتمر الأطراف في وثيقة المعلومات UNEP/CHW.12/INF/11 مع وضع التعليقات الواردة في الاعتبار.
    un projet final tenant compte des observations reçues est présenté à la Conférence des Parties dans le document d'information paru sous la cote UNEP/CHW.12/INF/12. UN وسيقُدم مشروع نهائي إلى مؤتمر الأطراف في وثيقة المعلومات UNEP/CHW.12/INF/12، مع وضع التعليقات الواردة في الاعتبار.
    un projet final, tenant compte des observations reçues, est présenté à la Conférence des Parties dans le document d'information UNEP/CHW.12/INF/15. UN ويقدَّم مشروع نهائي إلى مؤتمر الأطراف باعتباره وثيقة معلومات UNEP/CHW.12/INF/15 مع مراعاة التعليقات التي وردت.
    Celle-ci a examiné et modifié les projets avant de soumettre un projet final au Gouvernement de la PNG, qui l'a approuvé comme conforme à la Constitution du pays. UN وتداولت هذه الجمعية وعدّلت المشاريع قبل عرض مشروع نهائي على حكومة بابوا غينيا الجديدة، التي صدقت عليه لاتفاقه مع دستور بابوا غينيا الجديدة.
    :: Les propositions font l'objet de consultations officieuses avant la présentation d'un projet final. UN - تجرى مشاورات غير رسمية بشأن المقترحات قبل إعداد مشروع نهائي لاتخاذ إجراء بشأنه.
    Les modifications prévues étant d'ampleur limitée, les délais de mise au point définitive de la CPC devraient être suffisants pour qu'un projet final puisse être rédigé pour la réunion de 2005 du Groupe d'experts. UN وبالنظر إلى محدوديـة التغيرات المتوقعة، ينبغي أن يكون الإطار الزمني المخصـص لوضع الصيغة النهائية للتصنيف المركزي للمنتجات كافيا لإعداد مشروع نهائي للعـرض على فريق الخبراء في اجتماعـه عام 2005.
    55. La PRÉSIDENTE dit que le secrétariat établira la version finale du paragraphe 33. UN ٥٥ - الرئيسة: قالت إن اﻷمانة ستتولى تقديم مشروع نهائي للفقرة ٣٣.
    De même, la version finale d'un projet de code barbadien de l'urbanisme et un projet de loi relative à la gestion des zones côtières ont été mis au point par le Gouvernement. UN كذلك تم استكمال مشروع نهائي لمجموعة قوانين المباني الوطنية لبربادوس وأعدت الحكومة مشروع قانون بشأن إدارة المناطق الساحلية.
    En ces occasions, plus de 120 personnes - enseignants, parents, directeurs d'établissement, médecins et représentants d'organisations locales - ont fait part de leurs commentaires et la version finale des Règles a été mise au point. UN وتم تلقي معلومات مرتجعة من أكثر من 120 من المدرسين والآباء ومديري المدارس والأطباء وممثلي منظمات المجتمع ووضع مشروع نهائي لهذه الأنظمة.
    Le International Integrated Reporting Council dirige les travaux d'élaboration de ce cadre dont la version finale devrait être communiquée en 2014. UN ويقوم المجلس الدولي للإبلاغ المتكامل بقيادة جهود ترمي إلى استحداث إطار دولي للإبلاغ المتكامل من المتوقع نشر مشروع نهائي له في عام 2014.
    66. Ayant examiné le projet d'amendement, le Comité permanent a demandé au HCR de solliciter les commentaires du CCQAB sur ces amendements avant de soumettre un projet définitif à la 58e session du Comité exécutif pour approbation. UN 66- وبعد أن نظرت اللجنة الدائمة في التنقيحات المقترحة طلبت إلى المفوضية التماس تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على هذه التنقيحات قبل إحالة مشروع نهائي إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة التنفيذية لإقراره.
    Tous les produits feraient l'objet d'un examen par des pairs d'ici septembre 2007 et, à la fin de 2007, on disposerait d'un projet définitif du modèle tenant compte des suggestions émises par les experts qui auront examiné le projet et d'évaluations internes. UN وسيقدَّم كل ما ينتج عن هذا العمل إلى النظراء لاستعراضه بحلول أيلول/سبتمبر 2007 وسيتاح مشروع نهائي للنموذج يتضمن مقترحات من النظراء القائمين بالاستعراض وأخرى مستقاة من الاستعراضات الداخلية، بحلول نهاية عام 2007.
    Additif: projet final de synthèse de dispositions législatives types UN إضافة: مشروع نهائي موحد للأحكام التشريعية النموذجية
    Il a dit que d’importants progrès avaient été réalisés dans la mise au point d’une version définitive du projet. UN وقال إنه تم إحراز تقدم مهم نحو مشروع نهائي.
    Bien qu'il soit en bonne voie, le processus de rédaction d'une stratégie nationale relative aux crimes de guerre n'a pas encore abouti à un projet de texte final. UN 28 - الآن وقد قطعت عملية صياغة استراتيجية وطنية للتصدي لجرائم الحرب شوطا كبيرا، فإنها لم تسفر بعد عن التوصل إلى مشروع نهائي.
    En mars 2005, le Directeur général a fait distribuer à tous les États membres son rapport final sur la préparation d'une convention internationale contre le dopage dans le sport, accompagné du texte définitif du projet de convention, en vue de son examen à la trente-troisième session de la Conférence générale de l'UNESCO en octobre 2005. UN وفي آذار/مارس 2005 أرسل المدير العام لليونسكو تقريره النهائي عن إعداد الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة، بما في ذلك مشروع نهائي للاتفاقية، إلى جميع الدول الأعضاء، للنظر فيه في الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus