M. Hassouna est favorable à la proposition du Rapporteur spécial concernant la restructuration de ce projet d'article formulée au paragraphe 21 de son rapport. | UN | وقال إنه يحبذ اقتراح المقرر الخاص بإعادة هيكلة مشروع هذه المادة على النحو الذي جاءت صياغته في الفقرة 21 من تقريره. |
ce projet d'article vise la réception d'une plainte par le procureur. | UN | يشير مشروع هذه المادة الى تلقي المدعي العام للشكوى. |
Mais on doit constater qu'il s'agit bien d'un des rares soutiens aussi nets à ce projet d'article. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أن تأييد مشروع هذه المادة بهذا القدر من الوضوح قلّما يحدث. |
Il a des réserves quant à l'opportunité d'une référence au Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité telles que celles figurant dans le projet d'article. | UN | وتتشكك الحكومة في ما إذا كان من المناسب اﻹشارة الى مدونة الجرائم بالطريقة التي يشير بها مشروع هذه المادة. |
Le Royaume-Uni propose que ce projet d'articles soit modifié. | UN | تقترح المملكة المتحدة تعديل مشروع هذه المادة. |
La Commission pourrait examiner la question de savoir si les comportements privés pourraient être incorporés dans le champ d'application du projet d'article. | UN | ولعل بإمكان لجنة القانون الدولي أن تنظر في إمكانية إدراج سلوك الخواص في نطاق مشروع هذه المادة. |
De plus, il est opportun de mentionner de manière explicite, dans le commentaire relatif à ce projet d'article, la catégorie de règles relevant du jus cogens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المناسب الإشارة بصريح العبارة في شرح مشروع هذه المادة إلى فئة القواعد الآمرة المعنية. |
Si toutefois, un consensus se dégageait au sein de la Commission pour juger acceptable ce projet d'article dans son ensemble, ces délégations, dont la sienne, devraient alors l'accepter. | UN | ومع ذلك، إذا توافقت الآراء في اللجنة على مقبولية مشروع هذه المادة بوجه عام، كان لا بد لتلك الوفود، ووفده من ضمنها، من القبول به. |
ce projet d'article s'est heurté à des critiques au sein de la Commission. | UN | وقد جلب مشروع هذه المادة الانتقاد في اللجنة. |
Il a été proposé que le nombre de ratifications à insérer dans ce projet d'article soit 20. | UN | واقتُرح أن يكون عدد التصديقات المدرج في مشروع هذه المادة هو عشرين. |
La délégation suisse convient qu'il faut préciser la portée de ce projet d'article. | UN | ويشارك وفد بلده الرأي القائل بأنه ينبغي توضيح نطاق مشروع هذه المادة. |
Tel qu’il est libellé actuellement, ce projet d’article oblige uniquement les États qui ont un comportement illicite à cesser ce comportement. | UN | لا يلزم مشروع هذه المادة بصيغته الراهنة إلا الدول التي تتصرف بصورة غير مشروعة بالكف عن سلوكها غير المشروع. |
Le but de ce projet d'article est de donner effet, en cas de séparation d'une partie du territoire, aux dispositions générales figurant au paragraphe 1 du projet d'article 7. | UN | والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم. |
Le Royaume-Uni formule à l'égard de ce projet d'article les mêmes préoccupations que celles qu'il a exprimées au sujet du projet d'article 2. | UN | تكرر المملكة المتحدة الإعراب في سياق مشروع هذه المادة عما طرحته من شواغل في تعليقاتها الواردة أعلاه على مشروع المادة 2. |
le projet d'article 32 prévoit un examen de l'acte d'accusation. | UN | ينص مشروع هذه المادة على مراجعة عريضة الاتهام. |
233. En ce qui concerne l'article 45 relatif à la satisfaction, le débat sur le projet d'article avait révélé des divergences de vues majeures. | UN | 233- وفيما يتعلق بمشروع المادة 45 عن الترضية، قال إن النقاش حول مشروع هذه المادة قد كشف عن تباين واسع في الآراء. |
Si le projet d'article 3 est modifié conformément aux recommandations des États-Unis qui précèdent, le présent projet d'article peut être supprimé. | UN | إذا عدل مشروع المادة 3 على النحو الذي توصي به الولايات المتحدة أعلاه، فإنه يمكن حذف مشروع هذه المادة. |
À ce stade, le Royaume-Uni n'a pas de commentaires à formuler sur ce projet d'articles. | UN | ليس لدى المملكة المتحدة أي تعليقات على مشروع هذه المادة في هذه المرحلة. |
le présent projet d'article a été établi en consultation avec des experts des eaux souterraines de manière à ce qu'on puisse faire face à de telles situations. | UN | وقد تم إعداد مشروع هذه المادة بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية لتتماشي مع أوضاع من هذا القبيل. |
Dans ces conditions, cet article devrait être supprimé. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي إما إعادة صياغة مشروع هذه المادة لمعالجة هذه الشواغل أو حذفه. |