Dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix, le HCDH et le PNUD travaillent en étroite collaboration sur un projet visant à recruter un expert pour aider la commission technique. | UN | وفي إطار صندوق بناء السلام، يعمل كل من مكتب المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على مشروع يرمي إلى توظيف خبير لتقديم المساعدة التقنية للجنة. |
un projet visant à promouvoir et protéger les droits des migrants temporaires ngobes pendant la période de la récolte du café a été évoqué. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن. |
Le bureau a également mené à terme des discussions avec le Gouvernement néo-zélandais sur un projet visant à promouvoir la participation des hommes comme partenaires dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | كما انتهى من محادثات أجراها مع حكومة نيوزيلندا بشأن مشروع يرمي إلى إشراك الرجل في موضوع الصحة الإنجابية. |
En outre, un projet destiné à favoriser la connaissance du droit international humanitaire parmi les membres des sociétés de la Croix-Rouge est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل حالياً في مشروع يرمي إلى تحسين معرفة أعضاء جمعيات الصليب الأحمر بالقانون الإنساني الدولي. |
En 2006 a été lancé un projet qui vise à mieux adapter le site Web aux personnes handicapées et à traduire des extraits dans les langues minoritaires parlées en Suède. | UN | وشرع في عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة تكييف الموقع مع احتياجات المعوقين وترجمة أجزاء منه إلى لغات الأقليات المستخدمة في السويد. |
En outre, en 2006, la Fédération a lancé un projet visant à contribuer aux activités de développement durable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرع الاتحاد عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى المساعدة في الأنشطة الداعمة التنمية. |
On a également lancé un projet visant à améliorer la situation des jeunes mères pauvres. | UN | كذلك بُدئ مشروع يرمي إلى تحسين حالة الأمهات الصغيرات السنّ الفقيرات. |
Dans le sud du Caucase, il coordonne un projet visant à développer les capacités locales de paix en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | وفي جنوب القوقاز، يقدم الصندوق بتنسيق مشروع يرمي إلى تنمية القدرة المحلية لبناء السلام في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
un projet visant à accroître le rôle joué par la société civile dans l'amélioration des innovations relatives à la santé génésique est actuellement exécuté avec l'aide de la Fondation Ford. | UN | ويجري تنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز دور المجتمع المدني في تحسين الابتكارات في مجال الصحة الإنجابية، بدعم من مؤسسة فورد. |
Le rapport renvoie à un projet visant à établir un système unique d'enregistrement des données permettant de calculer des statistiques sur la violence sexiste. | UN | ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Le rapport se réfère à un projet visant à constituer un système unique d'enregistrement des données statistiques sur la violence sexiste. | UN | ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
:: En 1998, le Gouvernement suédois a chargé le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale de lancer un projet visant à lutter contre la mutilation génitale des femmes. | UN | ● في عام 1998، عهدت الحكومة السويدية إلى المجلس الوطني السويدي للصحة والرعاية بمهمة بدء مشروع يرمي إلى مكافحة بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Au Venezuela, le PNUD et Statoil collaborent à un projet visant à mieux faire connaître aux juges et aux avocats commis d'office les lois, réglementations et questions liées à la défense des droits de l'homme. | UN | وفي فنزويلا، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع ستات أويل في مشروع يرمي إلى تثقيف القضاة والمدعين العامين بشأن القوانين والقواعد والمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Le Fonds financera en outre un projet visant à améliorer les conditions dans lesquelles se trouvent les femmes qui émigrent vers l’Asie de l’Est et vers le Moyen-Orient pour y travailler comme domestiques. | UN | وسيجري دعم مشروع يرمي إلى تحسين الظروف التي تواجهها النساء اللائي يهاجرن إلى شرقي آسيا والشرق اﻷوسط للعمل كعاملات بالمنازل. |
14. un projet visant à promouvoir l'égalité entre les sexes s'est terminé en décembre 1997 avec de bons résultats. | UN | ١٤ - وثمة مشروع يرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، اكتمل بنجاح في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Elle a continué à exécuter un projet visant à habiliter les femmes démunies et envisage de tenir une réunion régionale pour établir un plan d’action destiné à remédier à l’extension de la pauvreté chez les femmes. | UN | وواصلت اللجنة تنفيذ مشروع يرمي إلى تمكين المرأة التي تعاني من الفقر، وتخطط حاليا لعقد اجتماع إقليمي لوضع خطة عمل للحد من تأنيث الفقر. |
un projet visant à réaménager et moderniser le musée, ainsi qu'à faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées, est actuellement à l'étude. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض مشروع يرمي إلى إعادة تنظيم المتحف وتحديثه، وتسهيل وصول الجمهور إلى التحف التاريخية المعروضة فيه. |
un projet visant à réaménager et moderniser le musée, ainsi qu'à faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées, est actuellement à l'étude. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض مشروع يرمي إلى إعادة تنظيم المتحف وتحديثه، وتسهيل وصول الجمهور إلى التحف التاريخية المعروضة فيه. |
Y figurent un projet visant à encourager les agriculteurs à faciliter le retour de certaines terres arables aux pâturages ou à la forêt, un projet destiné à lutter contre l'érosion des sols et un projet dont le but est une conception intégrée de la protection de l'environnement. | UN | ومن هذه المجموعة مشروع لتشجيع المزارعين على تحويل الأراضي الزراعية إلى مراعي أو غابات، وهو مشروع يرمي إلى الحد من انجراف التربة، وهناك مشروع لاتباع نهج متكامل إزاء حماية البيئة. |
En 1998 et 1999, le Gouvernement tchèque a contribué à hauteur de 150 000 dollars à un projet destiné à l'installation en Ukraine d'un nouveau système pour assurer les contrôles non destructifs des cuves sous pression des réacteurs VVER-1000. | UN | وفي عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ ساهمت الحكومة التشيكيـــة بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار في مشروع يرمي إلى إنشاء نظـام جديد للضوابط غير المدمرة ﻷوعية ضغط المفاعل VVER-1000 في أوكرانيا. |
:: L'un de ces projets vise à assurer la vaccination universelle des enfants et a pour base le fonds du Millénaire pour les vaccins. | UN | ■ مشروع يرمي إلى العمل على تلقيح جميع الأطفال باستناده إلى صندوق اللقاحات. |
Ce concept permet à un participant à un projet d'émettre une hypothèse sur le niveau des futures émissions, puis de concevoir une activité de projet de façon à les éviter. | UN | ويسمح هذا المفهوم للمشاركين في المشروع بافتراض مستوى الانبعاثات الذي سينجم عنه في المستقبل، ومن ثم تصميم نشاط مشروع يرمي إلى تفادي هذه الانبعاثات. |