"مشروع يهدف" - Traduction Arabe en Français

    • un projet visant
        
    • un projet destiné
        
    • un projet pour
        
    • un projet qui vise
        
    • un projet de
        
    • d'un projet
        
    • un projet tendant
        
    un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    Les règles de l'Union douanière ont été modifiées et un projet visant la création d'un système d'information intégré destiné aux pays qui la compose a été élaboré. UN وعدل الرمز الجمركي للاتحاد الجمركي، وأعد مشروع يهدف إلى إقامة نظام معلومات متكامل لبلدان الاتحاد الجمركي.
    un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs, qui est financé par la Suisse et les Pays-Bas, est en cours d'exécution au Liban. UN ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا.
    392. Le 30 avril, il a été rapporté que l'Administration civile avait fait paraître une annonce concernant un projet destiné à agrandir de quelque 220 dounams la colonie d'Efrat. UN ٢٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الادارة المدنية أعلنت عن مشروع يهدف إلى توسيع مستوطنة إيفرات بحوالي ٢٢٠ دونما.
    Aucune preuve n'a été trouvée durant les inspections quant à l'existence d'un projet visant à accroître la portée par ces moyens. UN ولم يعثر على دليل على وجود أي مشروع يهدف إلى الزيادة في مدى الصواريخ باستخدام هذه الوسائل إلى أفرقة التفتيش.
    un projet visant à abaisser l'âge de la majorité civile à 18 ans a été approuvé par le Parlement. UN وأقر في البرلمان مشروع يهدف الى خفض سن الرشد المدني الى ٨١ سنة.
    Aide du secrétariat aux Parties dans leurs demandes de financement au Programme de démarrage rapide pour un projet visant à améliorer les capacités d'application. UN قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ.
    En outre, le Gouvernement italien a approuvé le financement d'un projet visant à offrir des possibilités d'études aux enfants, particulièrement à ceux qui ont des besoins particuliers et aux enfants des rues. UN وعلاوة على ذلك وافقت حكومة ايطاليا على تمويل مشروع يهدف الى تهيئة فرص تعليمية لﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وأطفال الشوارع.
    Les deux divisions ont constitué une équipe spéciale chargée de fournir un appui technique à l'exécution, au suivi et à l'évaluation d'un projet visant à étoffer les moyens mis à la disposition des pays pour promouvoir la parité entre les sexes en Afrique. UN وقد شكلتا فرقة عمل لتوفير الدعم التقني لتنفيذ ورصد وتقييم مشروع يهدف إلى بناء قدرة الأجهزة الوطنية على تعزيز المساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    De plus, un projet, visant à renforcer la sensibilisation des hommes en milieu rural, par le biais des vulgarisateurs agricoles bénéficiant d'un soutien du FNUAP, est en cours de mise en œuvre. UN وفضلاً عن ذلك، يجري تطبيق مشروع يهدف إلى تعزيز توعية الرجال في الوسط الريفي، بمساعدة مرشدين فلاحيين يدعمهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La CNUCED a entrepris un projet visant à renforcer la capacité des organismes publics en matière de compilation des données sur l'investissement étranger direct et les sociétés transnationales. UN ويقوم الأونكتاد بتنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات الحكومية فيما يتعلق بتجميع البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    En outre, l'ONUDC a réalisé une évaluation des besoins en matière d'assistance technique qui a débouché sur l'élaboration d'un projet visant à soutenir le Département de la police pour mineurs dans le renforcement de ses capacités, afin de mieux servir et protéger les mineurs en conflit avec la loi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    La CEA participe aussi à un projet visant à améliorer sensiblement les pratiques de gestion des dossiers et des archives dans ses diverses unités administratives, en commençant par sa Division de l'administration. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً في مشروع يهدف إلى إحداث تحسن جذري في ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات داخل اللجنة، بدءاً من شعبة الإدارة.
    La région tirerait également profit d'un projet visant à mettre en place des statistiques économiques à court terme qui permettraient aux pays membres de se procurer des données statistiques probantes concernant les caractéristiques saisonnières de leur économie nationale. UN وستستفيد المنطقة أيضا من مشروع يهدف إلى وضع إحصاءات اقتصادية قصيرة الأجل من شأنها أن تتيح للبلدان الأعضاء الحصول على دليل إحصائي على السمات الموسمية لاقتصاداتها الوطنية.
    Avec une subvention du Sigrid Rausing Trust, l'IRCT a lancé en 2006 un projet visant à accroître les contributions des États à ce fonds. UN وقد بدأ المجلس في عام 2006، بمنحة من صندوق سيغريد راوزينغ الاستئماني، تنفيذ مشروع يهدف إلى زيادة مساهمات الحكومات في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    La Commission nationale des femmes du Belize se consacrait actuellement à un projet visant à renforcer les capacités des femmes béliziennes pour qu'elles participent plus activement à la vie politique sur les plans régional et national, et remédier ainsi à une déficience notée dans le rapport national. UN وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a lancé un projet destiné à prévenir les violations des droits en matière de procréation et la violence sexiste visant les migrantes le long des frontières de 10 pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ مشروع يهدف إلى منع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف الجنساني في أوساط المهاجرات على طول الحدود الفاصلة بين 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En réponse à une demande formulée par le Gouvernement kazakh, l'Office contre la drogue et le crime élabore à présent un projet pour renforcer les contrôles à la frontière entre la Russie et le Kazakhstan. UN واستجابة لطلب من حكومة كازاخستان، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الآن بصوغ مشروع يهدف إلى تعزيز الرقابة على الحدود الكازاخستانية الروسية.
    Par ailleurs est en cours un projet qui vise à soutenir " l'infomobilité " et à offrir de nouveaux services pour le contrôle de la circulation routière, la perception des péages et la facturation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع يهدف إلى تعزيز سلاسة تدفّق المعلومات، وإلى توفير خدمات جديدة تتعلق بمراقبة حركة السير وبجبي الرسوم المفروضة على استعمال الطرق وبإصدار الفواتير الخاصة بذلك.
    un projet de réduction de la pauvreté financé par le Gouvernement et le Fonds africain de développement pour un montant de 4 milliards de fonds de crédit; UN وهو مشروع يهدف إلى تخفيف حدة الفقر تموله الحكومة والمصرف الأفريقي للتنمية بمبلغ قدره 4 مليارات من أموال الائتمان؛
    Les efforts entrepris pour améliorer la situation dans le secteur agricole se poursuivent cependant, notamment sous forme d'un projet tendant à mettre en valeur l'eau provenant des bassins versants à des fins d'irrigation. UN وأعلنت أنه يجري بذل جهود لتحسين الأوضاع في القطاع الزراعي، بما في ذلك مشروع يهدف إلى استخدام مستجمعات الأمطار للريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus