"مشكلةً" - Dictionnaire arabe français

    مُشْكِلة

    nom

    مُشْكِلَة

    nom

    "مشكلةً" - Traduction Arabe en Français

    • un problème
        
    • problèmes
        
    • ennuis
        
    • comme un
        
    • de problème
        
    • pose problème
        
    On sait que ça a été un problème pour toi avant. Open Subtitles نحنُ نعلم بأنّ هذا كان لكِ مشكلةً من قبل
    Ils ont tous les éléments, et avec notre appui, l'argent ne sera plus un problème. Open Subtitles لديهم كلّ القطع الصّحيحة، ولكن بوجودنا وراءهم، التّدفّق الماليّ لن يُعَدّ مشكلةً.
    D'abord, il peut être utilisé dans tout contexte, qu'il y ait ou non consommation nuisible d'alcool à l'origine d'un problème. UN فأولا، يمكن استخدامه في أي سياق، سواء كان تعاطي الكحول بشكل مُضر يعتبر مشكلةً أم لا.
    Ces comptes représentant une part très importante de l'actif des banques islamiques, cela posait des problèmes de gestion. UN وخلص إلى أن هذه العلاقة تثير مشكلةً إداريةً لأن حسابات الاستثمار تشكل جزءاً هاماً جداً من أصول المصارف الإسلامية.
    Je savais qu'elle nous créerait des ennuis quand ils l'ont nommée. Open Subtitles عَرفتُ بأنّها كَانتْ مشكلةً عندما عَيّنوها.
    Une autre délégation a estimé que le protectionnisme était également un problème parmi les pays en développement. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    Une autre délégation a estimé que le protectionnisme était également un problème parmi les pays en développement. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    Une autre délégation a estimé que le protectionnisme était également un problème parmi les pays en développement. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    posent-ils un problème? UN لماذا تمثل مبيدات الآفات الشديدة الخطورة مشكلةً ولمن؟
    Quoi qu'il en soit, le mariage précoce n'a jamais posé un problème aux femmes moldoves. UN وأضاف أن الزواج المبكر لم يُعتبر قط، بأي حال، مشكلةً للمرأة المولدوفية.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie estime que l'exploitation sexuelle des enfants n'est pas un problème à Aruba. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال مشكلةً في أروبا.
    Le maintien en détention après que la peine a été purgée est un problème urgent. UN ويشكِّل استمرار احتجاز الأفراد عقب إنهائهم مدة السجن مشكلةً ملحَّة.
    La corruption des personnels de police et des personnels de justice pose également un problème d'après la CHRI. UN ووفقاً لما ذكرته المبادرة، يعدُّ فساد أفراد الشرطة وموظفي المحاكم مشكلةً أيضاً.
    L'attente excessive avant que les affaires ne soient examinées représente d'après la CHRI un problème majeur. UN كذلك يعدُّ طول أمد التأخير في النظر في القضايا مشكلةً خطيرة، وذلك وفقاً لما أفادت به المبادرة.
    Je pense qu'on est tous d'accord qu'il y a un problème là. Open Subtitles أعتقد أننا يمكننا أن نتفق جميعا على أن لدينا مشكلةً هنا
    Si boire était déjà un problème, tu dois vraiment le prendre au sérieux maintenant. Open Subtitles اسمعي .. لو سبب لكِ الشراب مشكلةً بالسابق يجب عليك أن تتعاملي مع الأمر بجدية
    Maintenant on a de plus gros problèmes à s'occuper. Open Subtitles لدينا مشكلةً أكبرَ لنتعاملَ معها في الوقتِ الراهن
    Tu avais des problèmes avec ces filles avant ? Open Subtitles هل عانيتي مشكلةً مع تلك الفتيات من قبل ؟
    Je parie que mes marshals causent plus d'ennuis que vos fugitifs. Allez, Art. Open Subtitles -أراهن أن لدي مارشال أكثر مشكلةً من هاربيك
    61. Le règlement du personnel de l'ONU limite la prorogation des contrats des experts embauchés pour des projets, ce qui a été considéré comme un problème par les organismes techniques employant des experts très spécialisés. UN 61 - يقيد النظام الإداري للموظفين تمديد عقود الخبراء الذين يوظفون للعمل في المشاريع، وقد اعتَبرت ذلك مشكلةً بالنسبة لتنفيذ برامج إحدى الوكالات التقنية التي توظف خبراء ذوي تخصصات دقيقة.
    J'ai jamais causé de problème à qui que ce soit. Open Subtitles لم يسبق لي أن كُنتُ مشكلةً على أحد
    Au niveau local, la disponibilité d'installations appropriées pour les activités sportives et récréatives pose problème. UN يُمثل توفير الأماكن الكافية للأنشطة الرياضية والترويحية على الصعيد المحلي مشكلةً من المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus