"مشكلة أساسية" - Traduction Arabe en Français

    • un problème fondamental
        
    • un problème majeur
        
    • problèmes fondamentaux
        
    • problème central
        
    • un problème essentiel
        
    L'Angola estime qu'il y a tout d'abord là un problème fondamental à résoudre. UN وترى أنغولا أن هناك مشكلة أساسية يتعين حلها أولا.
    Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait pas de solution simple. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    un problème fondamental réside dans l'incapacité de ces différents systèmes de PGI à communiquer entre eux. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    La corruption est un problème majeur qui entrave l'application des règlements douaniers régionaux. UN كما أن الفساد مشكلة أساسية فيما يتعلق بتنفيذ قوانين الجمارك في المنطقة.
    Des projets en faveur des femmes en Arménie et en Ouzbékistan ne cessent de signaler que la pauvreté énergétique est un problème majeur. UN تفيد المشاريع التي تقوم بها المرأة في أرمينيا وأوزبكستان بشكل متكرر بأن الافتقار إلى الطاقة يشكل مشكلة أساسية.
    Cela signifie que nous ne devons pas perdre de vue cet impératif qu'est l'élimination de la pauvreté - , un des problèmes fondamentaux de la condition humaine. UN وذلك يعني أننا يجب ألا تغيب عن بالنا حتمية قهر الفقر بصفته مشكلة أساسية لأحوال البشر.
    15. Un problème central du processus d'identification concerne certains groupements tribaux. UN ١٥ - وهناك مشكلة أساسية في عملية تحديد الهوية تتعلق ببعض التجميعات القبلية.
    On a demandé en outre comment empêcher les hommes politiques de devenir des < < despotes démocratiques > > après leur élection, ce qui est un problème essentiel dans de nombreux pays; UN إضافة إلى ذلك، طرح السؤال التالي: كيف يمكن منع السياسيين من أن يصبحوا " متسلطين ديمقراطيين " بعد انتخابهم، مما يعد مشكلة أساسية في بلدان كثيرة.
    un problème fondamental réside dans l'incapacité de ces différents systèmes de PGI à communiquer entre eux. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    La protection insuffisante des victimes de la violence familiale demeure un problème fondamental. UN وهناك مشكلة أساسية لا تزال قائمة هي عدم كفاية حماية ضحايا العنف المنزلي.
    Le résultat est que la capacité de création d'emplois de l'économie nationale s'est réduite et que le chômage structurel est demeuré un problème fondamental. UN ونتيجة لذلك تقلصت قدرة الاقتصاد الوطني على توليد فرص العمل، ومازالت البطالة الهيكلية تمثل مشكلة أساسية.
    La sécurité des personnes pose un problème fondamental au Burundi. UN ويُعد أمن اﻷشخاص مشكلة أساسية في بوروندي.
    La difficulté de vérifier les violations constitue un problème fondamental. UN كما أن صعوبة التحقق من الانتهاكات تمثل مشكلة أساسية.
    Il s'agit là d'un problème fondamental qui s'accentue au fur et à mesure que se développe une culture planétaire, favorisée par le développement des mass media et des systèmes modernes de communications et de télécommunications. UN وهذه مشكلة أساسية تزداد حدة على نحو تدريجي بتطور الثقافة العالمية التي خلقها نمو وسائط اﻹعلام ونظم الاتصالات والمواصلات الحديثة.
    Il demeure toutefois un problème fondamental : si cette proposition est appliquée, les États Membres qui acquittent intégralement et sans délai leur contribution paieront en fait pour ceux qui ne le font pas. UN ولكن تظل هناك مشكلة أساسية أكبر: فإذا تم تنفيذ المقترح، فإن الدول الأعضاء التي تقوم بسداد أنصبتها المقررة لحفظ السلام في حينها وبالكامل، تكون قد قدمت الدعم للدول التي لم تقم بالسداد.
    Comme le montrent les deux rapports précédents, le phénomène de la violence contre les femmes reste un problème majeur dans la société roumaine. UN وكما بيﱠنت التقارير السابقة، ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة مشكلة أساسية في المجتمع الروماني.
    un problème majeur avec Major ou un problème mineur avec Major ? Open Subtitles مشكلة أساسية خطيرة أم مشكلة ثانوية خطيرة ؟
    L’élimination de la pauvreté demeure un problème majeur des pays en développement, en particulier pour les moins avancés. UN ٤٦ - ولا يزال القضاء على الفقر مشكلة أساسية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا بوجه خاص.
    Le chômage est un problème majeur en Asie occidentale. UN وتعد البطالة مشكلة أساسية في غربي آسيا.
    De plus, l'un des problèmes fondamentaux de la loi-type est qu'en vertu de ses dispositions, un représentant étranger peut bénéficier d'un traitement plus favorable que dans son pays d'origine : tel serait par exemple le cas d'un représentant étranger italien qui pourrait alors obtenir immédiatement l'indication de mesures conservatoires. UN وعلاوة على ذلك ، هناك مشكلة أساسية في القانون النموذجي ، ألا وهي أنه بموجبه قد تكون معاملة الممثل اﻷجنبي أكثر نفعا مما كان سوف يتلقاه في بلده هو ، مثل حالة الممثل اﻷجنبي اﻹيطالي الذي سوف تكون سبل الانتصاف المؤقت متاحة له فورا .
    Si aucun de ces processus, pièces maîtresses des accords politiques, n'est mené à bien, il sera extrêmement difficile de résoudre le problème central de la Côte d'Ivoire : la question de la nationalité et de la citoyenneté. UN وإذا لم يتم تنفيذ أي من هاتين العمليتين، اللتين تكمنان في صميم الاتفاقات السياسية، فسيصبح من العسير التغلب على مشكلة أساسية في كوت ديفوار، هي مسألة الجنسية والمواطنة.
    En matière de handicap toutefois, un problème essentiel réside dans l'absence relative de visibilité des handicapés, tant dans la société que dans les instruments internationaux concernant les droits de l'homme. UN 35 - ورغم ذلك، ثمة مشكلة أساسية في مجال الإعاقة هي الإغفال النسبي للمعوقين في المجتمع وفي الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus