"مشكلة أطفال" - Traduction Arabe en Français

    • le problème des enfants
        
    • au problème des enfants
        
    • du problème des enfants
        
    • celui des enfants
        
    • qui concerne ces enfants
        
    • problème des enfants de
        
    En outre, elle élabore des programmes visant à résoudre le problème des enfants des rues en Amérique du Sud et en Asie. UN وتضع المنظمة أيضاً برامج في أمريكا الجنوبية وآسيا لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    Avec l'aide de la MINUSIL, le Gouvernement a mis au point des directives pour lutter contre le problème des enfants des rues. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    le problème des enfants des rues est peu courant dans son pays. UN وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده.
    Elle a sollicité des informations complémentaires sur les actions visant à remédier au problème des enfants des rues. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    Le Comité est également préoccupé par l'étendue du problème des enfants des rues en Estonie. UN 503- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    37. Un problème particulier dont la pauvreté et l'urbanisation sont les causes principales est celui des enfants des rues. UN ٧٣- هناك مشكلة بعينها، يعتبر الفقر والتحضر السريع من العوامل الرئيسية المسهمة فيها، هي مشكلة أطفال الشوارع.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    71. Mlle MASON dit que le problème des enfants des rues semble également faire son apparition au Maroc. UN ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    Il devrait également accélérer la procédure d'adoption d'une loi codifiée sur les questions relatives à l'enfance et fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises, le cas échéant, pour y remédier. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعجل، أيضاً، بإجراءات اعتماد القانون الموحد الخاص بشؤون الطفل، كما ينبغي أن تُضَمِّن تقريرها القادم معلومات عن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة، إن وجدت، لمعالجتها.
    le problème des enfants des rues ne cesse de croître : ils sont à l'heure actuelle plus de 100 millions à souffrir des effets cumulés de la pauvreté, de la faim, de l'isolement social, de la violence et de sévices divers. UN وتنمو باطراد مشكلة أطفال الشوارع، ويوجد حاليا أكثر من 100 مليون طفل يعانون من الأثر المتراكم للفقر والجوع والعزلة الاجتماعية والعنف وإساءة المعاملة.
    Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants des rues et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. UN 193- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي.
    Une délégation a décrit un programme visant à mettre un terme au problème des enfants des rues avant qu'il ne prenne trop d'ampleur; il s'agit notamment de programmes communautaires visant à faire prendre conscience des droits de l'enfant. UN وقد وصف أحد الوفود برنامجا للتغلب على مشكلة أطفال الشوارع قبل أن تستفحل؛ ويشمل هذا البرنامج برامج مجتمعية تهدف الى زيادة الوعي بحقوق الطفل.
    48. Le Comité recommande vivement à l'État partie de s'attaquer au problème des enfants des rues et d'assurer la réinsertion de ces enfants dans la société. UN 48- وتوصي اللجنة بقوة بأن تعالج الدولة الطرف مشكلة أطفال الشوارع، وأن تعيد إدماجهم في التيار العام لنشاط المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour s'attaquer au problème des enfants des rues et aux causes profondes de cette situation. UN 288- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع والأسباب الجذرية لهذا الوضع.
    20. Le Comité est également préoccupé par l'étendue du problème des enfants des rues en Estonie. UN 20- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء مدى خطورة مشكلة أطفال الشوارع في إستونيا.
    53. Pour ce qui est du problème des enfants de travailleurs syriens migrants au Liban, les deux gouvernements s'efforcent de résoudre la question en commun, mais en dernier ressort il appartient au Liban, en tant qu'Etat souverain et indépendant, d'y apporter la solution. UN ٣٥- وبشأن مشكلة أطفال العمال السوريين المهاجرين في لبنان، تعمل الحكومتان على حل المسألة بالاشتراك بينهما، ولكن المسؤولية في نهاية اﻷمر منوطة بلبنان، باعتباره دولة مستقلة ذات سيادة.
    85. Un problème particulier dont la pauvreté et l'urbanisation sont les causes principales est celui des enfants de la rue. UN ٥٨- وإحدى المشاكل المعيﱠنة التي يعَدﱡ الفقر والتحضﱡر أسبابها الرئيسية هي مشكلة أطفال الشوارع.
    Le camp pour enfants d'Abu Dhom a finalement été fermé en 1997 et on privilégie de plus en plus une nouvelle approche axée sur la réadaptation et le regroupement familial en ce qui concerne ces enfants. UN فمعسكر اﻷطفال في أبو دوم أغلق أخيرا في عام ١٩٩٧، وبدأ ظهور ممارسة جديدة في معالجة مشكلة أطفال الشوارع تركز على اﻹصلاح وجمع شمل اﻷسرة.
    Le Comité demande à l'État partie de traiter le problème des enfants de la rue et de chercher à les réintégrer dans la société et le système scolaire. UN 39- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف معالجة مشكلة أطفال الشوارع والعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع وفي النظام المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus