Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون. |
À long terme, une telle approche pourrait aider à résoudre le problème de la surpopulation carcérale moyennant l'application de mesures non privatives de liberté. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية. |
Toutefois, la République de Macédoine ne connaît pas le problème de la surpopulation carcérale puisque les établissements pénitentiaires peuvent accueillir 2 000 détenus, et que ces derniers sont actuellement moins d'un millier. | UN | غير أن جمهورية مقدونيا لا تعرف مشكلة اكتظاظ السجون ﻷن المؤسسات العقابية تستطيع استقبال ٠٠٠ ٢ محتجز، علماً بأن عدد المحتجزين حالياً لا يتعدى اﻷلف. |
D'autres mesures telles que le travail d'intérêt général permettent également d'atténuer le problème du surpeuplement dans les prisons. Près de 68 organisations collaborent avec les autorités judiciaires à la mise en place d'un programme de travail d'intérêt général destiné à des personnes condamnées pour des infractions mineures punies de trois années d'emprisonnement au maximum. | UN | 58 - وقال إن التدابير البديلة مثل خدمة المجتمع المحلي تساهم أيضا في حل مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء وتتعاون نحو 68 منظمة مع السلطات القضائية لتنفيذ برنامج خدمة المجتمع بواسطة الأشخاص المدانين في جرائم بسيطة لا تزيد العقوبة عليها بالسجن عن أكثر من ثلاث سنوات. |
16. Malgré la diminution du nombre de personnes en détention avant jugement, le Comité note avec préoccupation que la détention avant jugement peut durer jusqu'à deux ans, selon les dispositions du Code de procédure pénale, ce qui contribue à aggraver la surpopulation carcérale. | UN | 16- ورغم انخفاض عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة، يساور اللجنة القلق لأن مدة الاحتجاز قبل المحاكمة قد تصل إلى سنتين، حسبما هو محدد في قانون الإجراءات الجنائية، مما يسهم في مشكلة اكتظاظ السجون. |
7. Le Gouvernement polonais a pris un certain nombre de mesures pour remédier au problème de la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de vie dans les prisons. | UN | 7- اضطلعت حكومة بولندا بعدد من الإجراءات الرامية إلى حل مشكلة اكتظاظ السجون والأوضاع فيها. |
69. le problème de la surpopulation carcérale n’a toujours pas trouvé de solutions. | UN | ٦٩ - ولا تزال مشكلة اكتظاظ السجون بدون حل إلى اﻵن. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. Résumé de la réponse de l'État partie: | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
103. Dans le cadre des efforts qu'il a faits pour régler le problème de la surpopulation carcérale, le Gouvernement a prévu de construire un nouveau complexe pénitentiaire. | UN | 103- تعتزم الحكومة بناء مجمع جديد للسجون كجزء من جهودها للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء. |
En ce qui concerne l'article 10 du Pacte, le problème de la surpopulation carcérale est d'une façon générale extrêmement difficile à régler mais l'est encore davantage quand les troisquarts de la population carcérale sont des personnes en détention provisoire. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 10 من العهد، فإن مشكلة اكتظاظ السجون هي بصورة عامة يصعب تسويتها، ولكنها أصعب كذلك عندما يكون ثلاثة أرباع نزلاء السجون هم أشخاص قيد الاعتقال المؤقت. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
a) Redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement dans les prisons, en particulier en ayant recours à des peines de substitution à la privation de liberté, afin d'atteindre l'objectif qu'il s'est assigné, à savoir régler le problème du surpeuplement dans les prisons dans un délai de dix-huit mois; | UN | (أ) أن تكثف ما تبذله من جهود في سبيل التخفيف من اكتظاظ السجون، ولا سيما باللجوء إلى اعتماد تدابير بديلة عن عقوبة السجن، كي تبلغ الهدف الذي حددته وهو حل مشكلة اكتظاظ السجون في غضون 18 شهراً؛ |
a) Redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement dans les prisons, en particulier en ayant recours à des peines de substitution à la privation de liberté, afin d'atteindre l'objectif qu'il s'est assigné, à savoir régler le problème du surpeuplement dans les prisons dans un délai de dix-huit mois; | UN | (أ) أن تكثف ما تبذله من جهود في سبيل التخفيف من اكتظاظ السجون، ولا سيما باللجوء إلى اعتماد تدابير بديلة عن عقوبة السجن، كي تبلغ الهدف الذي حددته وهو حل مشكلة اكتظاظ السجون في غضون 18 شهراً؛ |
17. Le Comité est préoccupé par l'utilisation généralisée de la détention avant jugement pendant de longues périodes pouvant aller jusqu'à dix ans pour les infractions liées au terrorisme et cinq ans pour les autres infractions, avec la possibilité de prolonger la détention trois fois pour une durée d'un an, pratique qui contribue largement à aggraver la surpopulation carcérale. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الاحتجاز الطويل الأمد قبل المحاكمة والذي قد يصل إلى عشر سنوات بالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب وخمس سنوات بالنسبة للجرائم الأخرى، بما في ذلك إمكانية التمديد ثلاث مرات لمدة سنة، الأمر الذي يسهم إسهاماً كبيراً في مشكلة اكتظاظ السجون. |
60. L'animateur a souligné que la solution au problème de la surpopulation carcérale ne se trouvait pas uniquement dans la gestion du système pénal, mais exigeait une approche intégrée et pluridimensionnelle qui ferait intervenir toutes les branches du système de justice pénale. | UN | 60- وشدد مدير المناقشة على أنه لا يمكن حل مشكلة اكتظاظ السجون بتدابير محصورة في إدارة نظام العقوبات، بل يلزم اتباع نهج متعدد الجوانب يشمل جميع فروع نظام العدالة الجنائية. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur le problème du surpeuplement des prisons ainsi que sur la nécessité de pousser plus loin la réforme de la justice pénale, grâce notamment à une meilleure intégration des systèmes, à la prévention, sur laquelle l'accent devait être mis, et au recours à la justice réparatrice et aux mesures non privatives de liberté. | UN | وشدد عدة متكلمين على مشكلة اكتظاظ السجون بالاضافة إلى ضرورة مواصلة العمل على اصلاح نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك تكامل النظم بشكل أفضل والتركيز على منع الجريمة واستخدام نُهُج العدالة التصالحية والعقوبات غير الاحتجازية. |
Conjointement avec les autorités nationales, l'Institut entend s'attaquer au problème du surpeuplement des prisons en encourageant les réformes nécessaires des politiques et des pratiques afin de renforcer la mise en œuvre de programmes axés sur les droits de l'homme dans les établissements pénitentiaires d'Afrique. | UN | ومن المقرَّر أن يعالج المعهد، بالتعاون مع السلطات الوطنية، مشكلة اكتظاظ السجون عن طريق إجراء الإصلاحات الضرورية في السياسة العامة والممارسة لتوطيد البرامج المبنيّة على حقوق الإنسان في المؤسسات الإصلاحية في أفريقيا. |
31. À propos de l'amélioration des conditions des personnes privées de liberté et notamment du problème de la surpopulation carcérale (question no 15), de nombreux cantons ont pris des mesures pour prévoir un nombre suffisant de places et améliorer les conditions dans les établissements de détention ou sont en train de le faire. | UN | 31- وفيما يتعلق بتحسين ظروف الأشخاص المحرومين من الحرية وخاصة مشكلة اكتظاظ السجون (السؤال رقم 15)، فقد اتخذت العديد من الكانتونات تدابير لتوفير عدد كاف من الأماكن وتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز أو هي قيد اتخاذها. |
12). Le Comité est préoccupé par le surpeuplement dans les prisons. | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة اكتظاظ السجون. |
L'intervenant demande donc comment l'État partie envisage de remédier au problème du surpeuplement carcéral. | UN | لذلك سأل كيف تزمع الدولة الطرف معالجة مشكلة اكتظاظ السجون. |
Le Comité estime donc que le problème de surpopulation carcérale n'a pas encore été réglé (art. 2, 11 et 16). | UN | لذلك، ترى اللجنة أن مشكلة اكتظاظ السجون في الدولة الطرف لم تجد طريقها إلى الحل إلى حد الآن (المواد 2 و11 و16). |
L'État partie devrait continuer d'adopter des mesures de substitution à la détention provisoire afin d'éliminer rapidement le problème de la surpopulation dans les prisons. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون. |