"مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة" - Traduction Arabe en Français

    • le problème des armes légères
        
    • du problème des armes légères
        
    • au problème des armes légères
        
    • la problématique des armes légères
        
    • du problème que posent les armes légères
        
    :: Considérant l'inquiétude de la communauté internationale concernant le problème des armes légères illicites; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    Il n'est pas étonnant que la Déclaration du Millénaire mentionne le problème des armes légères en tant que question qui pose à la sécurité de l'humanité un défi aussi important que celui posé par les armes nucléaires. UN ومما لا يثير الاستغراب أن إعلان قمة الألفية يذكر مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمسألة تفرض تحديا خطيرا على أمن البشرية تماما مثلما تفعل الأسلحة النووية.
    :: Saluant l'Initiative de Nairobi sur les armes légères pour la sécurité des États et la sécurité commune en tant qu'étape essentielle vers le règlement du problème des armes légères illicites et de leurs conséquences socioéconomiques et politiques pour les populations de la région; UN :: وإذ نرحب بمبادرة نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل أمن الدول والبشر، باعتبارها خطوة هامة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وما لها من آثار اجتماعية واقتصادية وسياسية على شعوب المنطقة،
    :: Charger le Gouvernement kenyan de la coordination du suivi de la Déclaration de Nairobi en consultation avec les mécanismes nationaux respectifs mis en place par les États pour traiter du problème des armes légères illicites. UN :: تعيين حكومة كينيا منسقا لمتابعة تنفيذ إعلان نيروبي بالتشاور مع سائر الأجهزة الوطنية المختصة بمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Ces réformes nous ont placés, entre autres, face au problème des armes légères. UN ومن جملة المشاكل الأخرى التي وضعتنا هذه المشاريع الجديدة أمامها، مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la problématique des armes légères et de petit calibre préoccupe beaucoup la Zambie. UN لا تزال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على القلق البالغ لزامبيا.
    Pour être couronnés de succès, les efforts déployés par les Nations Unies pour traiter le problème des armes légères exigent le soutien accru de l'ensemble des États Membres. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتطلب دعما متزايدا من جميع الدول الأعضاء، إذا أريد لها النجاح.
    La Conférence devra avoir une approche globale et étudier minutieusement toutes les questions pertinentes afin que des mesures soient prises pour traiter le problème des armes légères dans tous ses aspects. UN وينبغي أن يتبع المؤتمر نهجا شاملا وأن يناقش على نحو شامل جميع المسائل ذات الصلة، حتى يمكن الاتفاق على تدابير لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها.
    Pour la République dominicaine, pays insulaire disposant de frontières à la fois terrestres et maritimes, le problème des armes légères et de petit calibre demeure l'un des défis majeurs en matière de maîtrise des armements et de désarmement au sein de la population. UN بالنسبة للجمهورية الدومينيكية، وهي بلد جزري بحدود بحرية وبرية، ما زالت مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمثل أحد أكبر التحديات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من السكان.
    La Thaïlande admire le travail de la société civile, notamment des organisations internationales, qui a contribué grandement à l'action menée pour résoudre le problème des armes légères. UN إن تايلند تدرك جدوى عمل المجتمع المدني وتعرب عن إعجابها به، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إسهاما كبيرا في الجهد المبذول لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tout en conservant ses caractéristiques traditionnelles, le désarmement classique à l'échelle régionale a atteint une nouvelle dimension qui exige des mesures urgentes et décisives, surtout en ce qui concerne le problème des armes légères. UN ومع احتفاظ نزع الأسلحة الإقليمية والتقليدية بجوانبه المألوفة، فقد حقق بعدا جديدا يتطلب إجراءات عاجلة وحاسمة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En outre, nous devons résoudre le problème des armes légères et de petit calibre et continuer à renforcer l'ONU pour approfondir notre coopération et établir des normes contraignantes. UN وعلينا أيضا أن نتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستمرار في تعزيز الأمم المتحدة بتوسيع التعاون ووضع القواعد الملزمة.
    La gravité du problème des armes légères est illustrée par le fait que, dans les conflits armés, ces armes sont à l'origine de plus de 90 % des victimes. UN إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى في حقيقة أن تلك الأسلحة تسبب أكثر من 90 في المائة من كل الخسائر البشرية في الصراعات المسلحة.
    Le fait que ces armes soient à l'origine de plus de 90 % des victimes dans les conflits armés démontre clairement la gravité du problème des armes légères. UN إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى بوضوح من خلال حقيقة أن تلك الأسلحة تسبب أكثر من 90 في المائة من جميع الخسائر البشرية في الصراعات المسلحة.
    Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères offre un bon point de départ pour intensifier nos efforts qui tendent à traiter du problème des armes légères illicites. UN ويوفر لنا برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقطة انطلاق جيدة لتكثيف جهودنا من أجل التعامل مع مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La gravité du problème des armes légères et de petit calibre est clairement démontrée par le fait que ces armes sont à l'origine de plus de 90 % des pertes dans les conflits armés. UN وتتجلى بوضوح جسامة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أن هذه الأسلحة تتسبب في إيذاء أكثر من 90 في المائة من جميع ضحايا الصراعات المسلحة.
    Étant donné le préjudice disproportionné infligé à des êtres humains ainsi qu'à nos efforts de développement, mon gouvernement a mis en place un plan national complet. Il a également nommé des fonctionnaires de police aux niveaux fédéral et régional pour traiter efficacement du problème des armes légères. UN وبالنظر إلى الضرر غير المتناسب، الذي يحيق بالأرواح البشرية وبمساعينا الإنمائية، وضعت حكومة بلدي خطة وطنية شاملة، وكلفت مفوضي شرطة، على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، بمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة فعالة.
    Nous estimons que ce n'est que par le biais d'une participation concrète de tous les États qu'il sera possible de s'attaquer au problème des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ونرى أننا لن نستطيع، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها إلا من خلال المشاركة الفعالة للدول.
    :: Exiger l'application rigoureuse des décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine et des autres arrangements régionaux afin de s'attaquer au problème des armes légères illicites dans la sous-région; UN :: الدعوة إلى التنفيذ الفعال لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ذات الصلة وسائر الترتيبات الإقليمية الرامية إلى معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في هذه المنطقة شبه الإقليمية؛
    la problématique des armes légères dans la sous-région UN مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية
    La préoccupation majeure de mon pays, de ma sous-région et de l'Afrique en matière de désarmement réside dans la problématique des armes légères et de petit calibre. UN إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces mécanismes doivent être encore renforcés afin qu'ils permettent de traiter de tous les aspects du problème que posent les armes légères et de petit calibre. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus