"مشكلة الاتجار غير المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • le problème du trafic illicite
        
    • au problème du commerce illicite
        
    • du trafic de
        
    • le problème du commerce illicite
        
    • du problème du trafic
        
    • le trafic de
        
    • question du trafic et
        
    • au problème du trafic
        
    • problèmes du commerce illicite
        
    Il a également abordé le problème du trafic illicite à partir de Gibraltar et transitant par le territoire. UN وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم.
    Ce sont ces deux facteurs qui aggravent sérieusement le problème du trafic illicite des drogues et font du contrôle des narcotiques une tâche ardue et longue pour la communauté internationale dans son ensemble. UN هــذان العاملان همــا اللذان يسببان الزيادة الخطيرة فــــي مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ويجعلان مكافحة المخدرات مهمة مضنية تستغرق وقتا طويلا بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    4. le problème du trafic illicite d'armes est commun à de nombreux pays. UN ٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة مشتركة بالنسبة لكثير من البلدان.
    :: À la suite de la réunion tenue à Kimberley, l'Angola a accueilli une réunion du groupe de travail international chargé de trouver une solution au problème du commerce illicite de diamants. UN :: في أعقاب الاجتماع الذي عقد في كيمبرلي، استضافت أنغولا اجتماعا لفريق العمل الدولي المكرس لحل مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس.
    Une de ces actions communes est celle que nous devons trouver pour régler le problème du trafic de stupéfiants. UN وأحد هذه اﻷعمال المشتركة هو العمل المطلوب لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Par ailleurs, Madagascar estime que le problème du commerce illicite des armes légères doit être examiné à sa source même, c'est-à-dire au niveau des producteurs et des importateurs. UN وإضافة إلى ذلك، ترى مدغشقر أنه ينبغي النظر إلى مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عند مصدرها ذاته، وهذا يعني على مستوى المنتجين والمستوردين.
    Mon pays est prêt à encourager une approche plus systématique du problème du trafic illicite. UN وبلدي على استعداد للدعوة إلى اتباع نهج أكثر انتظاما إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع.
    le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de produits de base constitue une menace de plus en plus grave. UN وتبعث مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف على مزيد من القلق.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 31 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    Un tel amendement ne constitue pas vraiment un moyen direct ni économique de remédier au problème du trafic illicite. UN فهذا التعديل لا يشكل في الواقع وسيلة مباشرة ولا اقتصادية لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع.
    Les capacités institutionnelles dont disposent les pays pour s'attaquer aux problèmes du commerce illicite de substances réglementées seront nettement renforcées UN سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    le problème du trafic illicite de diamants a compliqué le processus de désarmement compte tenu des maigres résultats enregistrés au niveau du désarmement et de la démobilisation dans les régions productrices de diamants; UN وقد أدت مشكلة الاتجار غير المشروع في الماس إلى تعقد عملية نزع السلاح في ضوء النطاق المحدود نسبيا لعملية نزع السلاح والتسريح في المناطق التي يجري فيها إنتاج الماس.
    Elle y avance des suggestions sur les mesures à prendre par chaque État Membre aux niveaux national, international et institutionnel pour combattre le problème du trafic illicite d'armes, et recommande différentes initiatives que pourrait prendre chaque État au niveau international. UN واقترحت المبادئ إجراءات تتخذها كل دولة عضو على الصعد الوطنية والدولية والمؤسسية لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأوصت بمبادرات مختلفة تتخذها كل دولة وتُتخذ على الصعيد الدولي.
    Ces directives traitent du thème général des transferts d'armes en mettant l'accent sur le problème du trafic illicite d'armes. UN وتعالج هذه المبادئ التوجيهية المجال العام لموضوع حالات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، لكنها تركز على مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    I Un bref rappel de la situation qui régnait dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie s'impose pour permettre d'appréhender le problème du trafic illicite de stupéfiants en République fédérative de Yougoslavie. UN من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    le problème du trafic illicite de biens culturels en Iraq a été évoqué, notamment compte tenu des décisions du Comité des sanctions des Nations Unies qui interdit de fournir, entres autres, du matériel photographique à l’Iraq. UN ١٦ - أثيرت مشكلة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في العراق ﻷسباب تعود أساسا إلى مقررات لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة التي تحظر، في جملة أمور، توريد المعدات الفوتوغرافية إلى العراق.
    Au niveau sous-régional, la Sierra Leone tente de remédier au problème du commerce illicite transfrontalier des diamants, notamment en harmonisant certaines des dispositions des codes juridiques de pays de l'Union du fleuve Mano, qui comprend le Libéria, la Guinée et la Sierra Leone. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، تسعى سيراليون إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس عبر الحدود، وعلى سبيل المثال، من خلال تنسيق بعض أحكام القوانين لبلدان اتحاد نهر مانو، الذي يضم غينيا وليبريا وسيراليون.
    Il souligne à cet égard l'importance de la Déclaration de Bamako (2000), du moratoire proclamé par la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest et de la résolution 1467 (2003) du Conseil de sécurité, relative au problème du commerce illicite des armes légères. UN وذكر، في هذا الصدد، أهمية إعلان باماكو لسنة 2000، والوقف الطوعي المعلن من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقرار مجلس الأمن 1467 (2003) بشأن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    En Afrique de l'Ouest, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a largement participé aux activités de mise en œuvre du Plan d'action régional visant à lutter contre les problèmes de plus en plus graves du trafic de drogues, de la criminalité organisée et de la toxicomanie en Afrique de l'Ouest, élaboré par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وفي غرب أفريقيا، أدى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دورا بارزا في دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التصدي لتفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا.
    [4. le problème du commerce illicite des armes est commun à de nombreux pays. UN ]٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة شائعة في الكثير من البلدان.
    Étant donné les circonstances, nous réaffirmons notre conviction selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée pour traiter du problème du trafic illicite et de l'utilisation aveugle des mines antipersonnel. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، نؤكد مجددا اعتقادنا بأن مؤتمر نزع السلاح أنسب محفل للتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام المضادة للأفراد والاستعمال العشوائي لها.
    le trafic de drogue reste l'un des obstacles les plus difficiles à surmonter pour offrir stabilité et sécurité au peuple afghan. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 33 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    Le Mexique est confronté au problème du trafic d'armes légères et de petit calibre et est en train de prendre des mesures pour lutter contre ce fléau. UN وتواجه المكسيك مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي بصدد تنفيذ تدابير لمكافحة هذه الآفة.
    23. Le dernier point important de la démarche consistait à sensibiliser davantage le grand public et les groupes cibles (agents douaniers, industries, commerçants, ONG) aux problèmes du commerce illicite des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 23- وتمثلت الدعامة الأخيرة للعملية في استثارة وعي الجمهور العام والجماعات المستهدفة (الجمارك والصناعة والتجارة والمنظمات غير الحكومية) بشأن مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus