"مشكلة الدين الخارجي" - Traduction Arabe en Français

    • le problème de la dette extérieure
        
    • le grave problème de la dette extérieure
        
    • au problème de la dette extérieure
        
    • au grave problème de la dette extérieure
        
    • du problème de la dette extérieure
        
    • le problème de l'endettement extérieur
        
    En outre, le problème de la dette extérieure est également un fardeau pour beaucoup de ces pays. UN وفضــلا عن ذلك، فإن مشكلة الدين الخارجي تشكل عبئا على كثــير من هذه البلدان.
    Par ailleurs, des négociations ont lieu avec le Fonds monétaire international (FMI) et les pays donateurs pour régler le problème de la dette extérieure de l'Angola. UN ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا.
    À ces handicaps s'ajoute le problème de la dette extérieure qui est exacerbé par le déclin de l'aide publique au développement. UN وتضاعف مشكلة الدين الخارجي من هذه المشاكل، حيث أن مشكلة الدين بدورهــا تــزداد حــدة بسبــب الانحدار في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Consciente que le grave problème de la dette extérieure demeure l'un des principaux facteurs qui nuisent au développement économique et social et au niveau de vie des populations de nombreux pays en développement, et comporte de graves conséquences de caractère social, UN وإذ تدرك أن مشكلة الدين الخارجي الخطيرة لا تزال تشكل أحد أهم العوامل التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤثر على مستويات معيشة السكان في الكثير من البلدان النامية، مع ما يترتب عليها من عواقب خطيرة ذات طابع اجتماعي،
    En tant que pays en développement, nous continuons d'exprimer notre vive préoccupation face au problème de la dette extérieure. UN وكثيرا ما أعربنا نحن أبناء البلدان النامية عما يساورنا من قلق خطير بشأن مشكلة الدين الخارجي الراهنة.
    73. Aux prises avec la pauvreté et l'analphabétisme, ayant pris du retard dans le domaine de la santé et confrontée au grave problème de la dette extérieure, Madagascar est pourtant riche de ressources naturelles, de sa population, ainsi que de l'amitié d'autres nations et de la communauté internationale. UN ٧٣ - وقالت إن مدغشقر التي تعاني من الفقر واﻷمية والتي فاتها الركب في مجال الصحة وتواجه مشكلة الدين الخارجي الخطيرة، هي مع ذلك غنية بالموارد الطبيعية وبسكانها فضلا عن صداقة دول أخرى والمجتمع الدولي.
    78. le problème de la dette extérieure est lié de manière indissociable au financement du développement. UN ٧٨ - وأردف قائلا إن مشكلة الدين الخارجي ترتبط ارتباطا عضويا بتمويل التنمية.
    Les pays industrialisés doivent comprendre la nécessité de résoudre, par un accord mutuel, le problème de la dette extérieure des pays sous-développés. UN لا بد للبلدان الصناعيــة أن تفهــم الحاجـة إلى حسم مشكلة الدين الخارجي فـــي البلـــدان المتخلفة بشروط متفق عليها بصورة متبادلــة.
    le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, continue de lancer un grave défi aux efforts de développement de ces pays. UN ولا تزال مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تشكل تحديا خطيرا للجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.
    le problème de la dette extérieure des pays en développement est très préoccupant et exige une solution immédiate et définitive, sous forme d'allégement ou de rééchelonnement. UN وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية تثير قلقا بالغا وتتطلب حلا عاجلا ونهائيا في شكل تخفيض الدين أو إعادة جدولته.
    7. Il importe d'élaborer d'urgence une stratégie de nature à résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ٧ - وحث على وضع استراتيجية عاجلة تعالج مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    L'Initiative spéciale et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les année 90 reconnaissent que l'obstacle majeur à une croissance économique et au développement soutenu est le problème de la dette extérieure. UN والمبادرة الخاصة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، يسلمان كلاهما، بأن العقبة الرئيسية أمام النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة هي مشكلة الدين الخارجي.
    5. le problème de la dette extérieure, quant à lui, est le principal obstacle à la sortie de crise des pays en développement. UN ٥ - وأردفت تقول إن مشكلة الدين الخارجي يشكل بدوره العقبة الرئيسية التي تحول دون تخلص البلدان النامية من أزماتها.
    Sachant que le Groupe de travail sur le droit au développement a considéré le problème de la dette extérieure comme un des obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تدرك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد عين مشكلة الدين الخارجي باعتبارها إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Les pays développés doivent augmenter les volumes de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs vers les pays en développement, sans les subordonner à des conditions politiques préalables, et manifester la volonté résolue de régler le problème de la dette extérieure. UN وطالب أن تزيد البلدان متقدمة النمو من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي المقدمان إلى البلدان بدون وضع شروط سياسية مسبقة وأن تظهر إرادة حاسمة في حل مشكلة الدين الخارجي.
    Toutefois, le problème de la dette extérieure continue de se poser pour nombre de pays n'appartenant pas à cette catégorie. Les institutions internationales de financement auront besoin d'un financement supplémentaire pour qu'elles puissent continuer de fonctionner normalement sans réduire le volume de leurs prêts. UN ولكن تظل هناك مشكلة الدين الخارجي لكثير من البلدان الأخرى غير الداخلة في تلك الفئة، وستحتاج مؤسسات التمويل الدولية ذات العلاقة إلى موارد مالية إضافية كي يتسنى لها الاستمرار في العمل بشكل عادي دون الحدّ من قروضها إلى تلك البلدان.
    Consciente que le grave problème de la dette extérieure demeure l'un des principaux facteurs qui nuisent au développement économique et social et au niveau de vie des populations de nombreux pays en développement, et comporte de graves conséquences sur le plan social, UN وإذ تدرك أن مشكلة الدين الخارجي الخطيرة لا تزال تشكل أحد أهم العوامل التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤثر على مستويات معيشة السكان في الكثير من البلدان النامية، مع ما يترتب عليها من عواقب خطيرة ذات طابع اجتماعي،
    La Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement est parvenue notamment à la conclusion, dont il est fait état dans son rapport, que le grave problème de la dette extérieure continuait de faire véritablement obstacle à la croissance économique dans de nombreux pays. UN وقد كان أحد الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز المخصص للدين والتنمية الذي ضمنته تقريرها، أن مشكلة الدين الخارجي الحادة تظل عائقاً حقيقياً أمام النمو الاقتصادي في كثير من البلدان.
    De nouvelles politiques devraient être adoptées face au problème de la dette extérieure et du service de celle—ci qui porte atteinte à la souveraineté des États. UN وينبغي إقرار سياسات جديدة لمعالجة مشكلة الدين الخارجي وخدماته، التي تمس سيادة الدول.
    Le fait que beaucoup de pays se trouvent marginalisés dans le processus du développement et doivent faire face au grave problème de la dette extérieure met en évidence la nécessité d'aider les pays les plus pauvres à se libérer de ce fardeau et à investir leurs ressources dans le développement durable. UN ولما كانت بلدان عديدة قد ظلت مهمشة في عملية التنمية ويتعين عليها أن تعالج مشكلة الدين الخارجي الجسيمة فإن ذلك يؤكد الحاجة الى مساعدة أكثر البلدان فقرا على التخلص من ذلك العبء والاستثمار في التنمية المستدامة لمواردها.
    On n'obtiendra des résultats positifs que par l'ouverture des marchés aux produits des pays en développement, par la solution du problème de la dette extérieure et par l'accroissement des ressources financières consacrées au développement. UN ولن يمكن الحصول على نتائج إيجابية إلا عن طريق فتح اﻷسواق لمنتجات البلدان النامية، وبواسطة حل مشكلة الدين الخارجي وزيادة الموارد المالية المكرسة لعملية التنمية.
    84. La communauté internationale devrait adopter des mesures plus efficaces pour résoudre le problème de l'endettement extérieur des pays en développement. UN ٤٨- ويتعين على المجتمع الدولي اعتماد تدابير أكثر فعالية لحل مشكلة الدين الخارجي للدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus