"مشكلة المديونية" - Traduction Arabe en Français

    • le problème de la dette
        
    • au problème de la dette
        
    • du problème de l'endettement
        
    • le problème de l'exigibilité
        
    • problème d'endettement
        
    • est celui de l'endettement
        
    • le problème des créances
        
    • le problème de l'endettement
        
    le problème de la dette en Afrique est aggravé par les taux de croissance économique extrêmement bas des économies du continent. UN وازدادت مشكلة المديونية في افريقيا سوءا بسبب استمرار معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة في اقتصادات القارة.
    le problème de la dette reste sans solution parce que les créditeurs insistent pour imposer des conditions qui relèvent beaucoup plus des prises de position politiques des États débiteurs; ils ont donc recours à la sélectivité pour régler le problème de la dette. UN فظلت مشكلة المديونية دون حل لاصرار الدائنين على فرض الشروط التي تتصل بمواقف الدول السياسية، وبالتالي اللجوء الى الانتقائية لمعالجة مشكلة المديوينة.
    Nous estimons donc que la recherche d'une solution au problème de la dette constitue la première mesure indispensable pour renforcer l'économie de ces pays. UN لذا، فإن دعم اقتصاد هذه البلدان يحتاج، بالدرجة اﻷولى، الى معالجة مشكلة المديونية.
    L'agenda pour le développement ne peut être complet s'il ne tient pas compte du problème de l'endettement extérieur et de la formulation de solutions précises pour sa solution. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    le problème de l'exigibilité des créances continuait en effet à s'aggraver et les commerçants et propriétaires new-yorkais étaient de plus en plus nombreux à avoir des difficultés avec des diplomates ou des missions. UN ولا تزال مشكلة المديونية تتفاقم؛ فهناك مزيد من رجال اﻷعمال وأصحاب العقارات في نيويورك ممن يواجهون مشاكل مع الدبلوماسيين أو البعثات.
    Plusieurs pays, notamment en Amérique latine, ont considérablement réduit leur problème d'endettement grâce à des efforts d'ajustement interne. UN فقد استطاعت عدة بلدان ولاسيما في أمريكا اللاتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائلا بفضل جهود التكيف الداخلي.
    63. Un des problèmes les plus délicats du monde en développement est celui de l'endettement excessif. UN ٦٣ - إن من أدق مشاكل العالم النامي مشكلة المديونية الباهظة.
    Dans ce contexte, je suis d'avis que le problème de la dette extérieure mérite d'être examiné sous un nouvel éclairage qui tienne dûment compte de la situation réelle des pays débiteurs. UN وفي هذا السياق، أرى أن مشكلة المديونية الخارجية ينبغي النظر إليها في ضوء جديد، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحالة الفعلية للبلدان المدينة.
    Nous savons qu'il y a de nombreuses études et propositions à ce sujet, mais ce qu'il faut surtout, c'est la volonté politique et un désir sincère de la part des Etats créanciers riches de régler une fois pour toutes le problème de la dette à l'avantage des pays en développement, en particulier les moins développés d'entre eux. UN ولا شك أن هناك دراسات واقتراحات كثيرة حول هذه المسألة، ولكن ما نحتاجه أكثر هو إرادة سياسية ورغبة صادقة من جانب الدول الغنية الدائنة في حسم مشكلة المديونية لصالح البلدان النامية وبوجه خاص، البلدان اﻷقل نموا.
    le problème de la dette extérieure est encore aggravé par des termes de l'échange défavorables, et plus particulièrement l'effondrement des prix de nos produits de base à l'exportation, des flux de ressources négligeables et un accès limité à la technologie. UN وقد تفاقمت مشكلة المديونية الخارجية بأكثر من ذلك بفعل معدلات التبادل التجاري غير المواتية، وخاصة انهيار أسعار تصدير سلعنا اﻷساسية، والتقلص الشديد للتدفقات الداخلة من الموارد، وقلة فرص الوصول الى التكنولوجيا.
    On pourrait ajouter à ces exemples d'autres cas de figure liés au recul de la coopération internationale pour le développement, tels que le problème de la dette et le non-respect des engagements financiers pour la mise en oeuvre des grands plans d'action issus des conférences internationales de la décennie. UN ويمكننا أن نضيف أمثلة أخرى تتصل بتخفيض التعاون الدولـي من أجــل التنمية، مثل مشكلة المديونية وعدم التمسك بالالتزامات المالية لتنفيذ خطط العمل الكبرى التي أسفــرت عنها المؤتمرات الدولية التي عقدت في هذا العقد.
    Certains des facteurs responsables de cette détérioration sont, au plan national, des troubles civils et des catastrophes naturelles avec les conséquences qui en découlent et, au plan extérieur, le problème de la dette, les faibles niveaux de l'exportation et un courant inadéquat de financement externe. UN ومن بين العوامل المسؤولة عن هذا التدهور، على الصعيد الداخلي، الصراع المدني والكوارث الطبيعية بما ينجم عنها من آثار، وعلى الصعيد الخارجي مشكلة المديونية والمستويات المنخفضة للصادرات وعدم كفاية تدفق المال الخارجي.
    Allons-nous encore décevoir les espoirs de nos peuples, qui s'étaient réjouis de voir l'Organisation prendre des initiatives aussi salutaires? le problème de la dette n'est pas encore résolu, bien que dernièrement des pas timides aient été faits au niveau de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN هل سنخفق مرة أخرى في الوفاء بآمال شعوبنا التي كان من دواعي غبطتها أن ترى المنظمة تتخذ هذه المبادرات المفيدة؟ إن مشكلة المديونية لا تزال دون حل على الرغم من الخطوات الوجلة التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Nous pensons que la conférence internationale proposée sur le financement du développement devrait s'attaquer au problème de la dette d'une façon globale et orientée vers l'action. UN ونرى أن المؤتمر الدولي المزمع لتمويل التنمية ينبغي أن يتناول مشكلة المديونية بأسلوب شامل ذي توجه عملي.
    Il faut trouver un remède au problème de la dette extérieure des pays africains soit en l'annulant soit en réduisant le fardeau de la dette. UN رابعا، معالجة مشكلة المديونية الخارجية للدول الأفريقية، بإسقاط أو تخفيف عبء هذه المديونية، بما يسمح بتوجيه مستحقاتها إلى برامج التنمية في القارة.
    Le Groupe de travail a été régulièrement informé par le représentant du pays hôte du problème de l'endettement. UN وكان ممثلو البلد المضيف يعقدون بانتظام جلسات إعلامية مخصصة للفريق العامل، بصدد مشكلة المديونية.
    L'action menée actuellement par les pays industrialisés et le système des Nations Unies devrait par ailleurs se manifester, à notre avis, avec beaucoup plus de vigueur au niveau de l'aide publique au développement, des investissements, de l'accès aux marchés et du traitement du problème de l'endettement. UN ونعتقد أن العمل الذي حققته اﻵن البلدان الصناعية ومنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يزداد قوة من حيث المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والاستثمار، وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، ومعالجة مشكلة المديونية.
    39. À la 165e séance, le représentant des États-Unis a souligné que le problème de l'exigibilité des créances s'aggravait. UN ٣٩ - وفي الجلسة ١٦٥، شدد ممثل الولايات المتحدة على أن مشكلة المديونية لا تفتأ في التفاقم.
    34. À sa 171e séance, le 30 mai 1995, le Comité a tout particulièrement examiné le rapport du Secrétaire général sur le problème de l'exigibilité des créances. UN ٣٤ - وفي الجلسة ١٧١، المعقودة في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥ ركزت اللجنة اهتمامها على النظر في تقرير اﻷمين العام عن مشكلة المديونية المالية.
    Le Président du Comité a déclaré que le problème d’endettement était un sujet de grave préoccupation et avait des répercussions sur l’image de marque de l’ensemble de la communauté diplomatique. UN ٤٥ - وذكر رئيس اللجنة أن مشكلة المديونية مدعاة لقلق بالغ ﻷنها تسيء إلى السلك الدبلوماسي برمتـه.
    Mais ces mécanismes ne suffisent pas à résoudre le problème premier, qui est celui de l'endettement, et il faudrait donc remédier aux effets des facteurs exogènes qui influent sur la situation des pays en développement et, notamment, aux inégalités inhérentes au système commercial multilatéral, qui compromettent leurs possibilités de développement. UN 110 - وأشار إلى أنه، مع ذلك فإن هذه الآليات ليست كافية لحل المشكلة الرئيسية، وهي مشكلة المديونية. ولذلك لا بد من علاج آثار العوامل الخارجية التي تؤثر على حالة البلدان النامية، وخصوصاً أوجه الإجحاف المتأصلة في النظام التجاري متعدد الأطراف، التي تحد من إمكاناتها الإنمائية.
    Il était de l'intérêt de tous les membres de la communauté diplomatique, dans toutes les villes sièges des Nations Unies, de résoudre le problème des créances. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    le problème de l'endettement extérieur chronique constitue un autre obstacle au développement. UN وتشكل مشكلة المديونية الخارجية المزمنة عائقا موهنا آخر للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus