"مشكلة اﻷلغام البرية" - Traduction Arabe en Français

    • le problème des mines terrestres
        
    • du problème des mines terrestres
        
    • les mines terrestres
        
    le problème des mines terrestres est une triste réalité dans les régions en proie à des conflits à travers le monde. UN لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة.
    Au cours de ces dernières années, le problème des mines terrestres a pris une tournure tout à fait dramatique. UN لقد تغير طابع مشكلة اﻷلغام البرية تغيرا مثيرا في السنوات العديدة الماضية.
    Il considère en particulier que son adhésion au Protocole II, qui contribue à l'entrée en vigueur de cet instrument dans de brefs délais, a une grande importance dans le cadre des efforts internationaux faits pour régler le problème des mines terrestres. UN ونعتقد بصفة خاصة بأن انضمام اليابان إلى البروتوكول الثاني، اﻷمر الذي سيسهم في بدء نفاذ هذا البروتوكول في وقت مبكر، له أهمية كبيرة كجزء من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لحل مشكلة اﻷلغام البرية.
    Toutefois, de nombreux pays n'ont tout simplement pas les moyens de traiter les nombreux aspects du problème des mines terrestres. UN بيد أن بلدانا كثيرة لا تملك ببساطة القدرة على معالجة مشكلة اﻷلغام البرية بأبعادها العديدة.
    Leur but était d'évaluer l'ampleur du problème des mines terrestres dans chaque pays et d'arrêter un plan qui permette de fournir une assistance au déminage qui soit la plus efficace possible. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    L'ampleur et la complexité du problème des mines terrestres demandent une approche commune de la part de l'Allemagne et de ses partenaires qui se sont aussi fermement engagés à résoudre ce problème. UN وتتطلب ضخامة وتعقد مشكلة اﻷلغام البرية اﻷخذ بنهج مشترك من جانب ألمانيا وشركائها، الملتزمين أيضا بشدة بحل هذه المشكلة.
    Cette résolution met l'accent sur le problème permanent et grave que constituent les mines terrestres et leurs séquelles dans la région. UN ومن شأن ذلك أن يسترعي الانتباه الى مشكلة اﻷلغام البرية المستمرة والخطيرة وإلى آثارها في منطقة أمريكا الوسطى.
    le problème des mines terrestres tient également une place de plus en plus importante dans l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies. UN كما تظهر أيضا مشكلة اﻷلغام البرية بصورة أكبر منها في أي وقت مضى في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    le problème des mines terrestres, que le Rapporteur spécial a abordé dans ses rapports précédents, a été également mentionné. UN كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    Néanmoins, ce fut une réussite en ce qu'il a maintenu le problème des mines terrestres au premier plan de l'attention internationale. UN ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية.
    Elles recommencent également à avoir confiance dans leurs gouvernements, qui s'emploient activement à résoudre le problème des mines terrestres. UN كما أنهم يكسبون الثقة بحكوماتهم، التي تعمل بنشاط على حل مشكلة اﻷلغام البرية.
    Elle a en outre sérieusement aggravé le problème des mines terrestres; selon certaines informations, les forces armées de l'ancien gouvernement, alors qu'elles battaient en retraite en direction du Zaïre, ont posé des mines dans de nombreuses zones, notamment urbaines. UN وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير.
    Ma délégation propose donc que, la question étant urgente et acquérant un caractère de plus en plus catastrophique avec le temps, nous décidions de convoquer une conférence mondiale en 1995 en vue d'examiner le problème des mines terrestres et du déminage. UN ولذلك يقترح وفدي، نظرا لكون المسألة مسألة ملحة تتزايد بلواها تدريجيا مع مرور الوقت، أن نقرر عقد مؤتمر عالمي في ١٩٩٥ لدراسة مشكلة اﻷلغام البرية وإزالة اﻷلغام البرية.
    L'UNICEF attend du Conseil qu'il formule des directives sur les moyens de régler le problème des mines terrestres. UN وتتطلع اليونيسيف الى المجلس التنفيذي من أجل إعداد مبادئ توجيهية للسياسات العامة بشأن كيفية تناول مشكلة اﻷلغام البرية والاستجابة لها.
    Outre sa Déclaration finale, la Conférence d'Ottawa a adopté un Plan d'action en vue d'examiner d'autres aspects du problème des mines terrestres. UN ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية.
    Je pense que cette initiative contribuera à une meilleure compréhension, au Japon, des dimensions et des difficultés du problème des mines terrestres. UN وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية.
    Il faut donc espérer que la Réunion donnera aux États l'occasion de traiter du problème des mines terrestres et d'échanger leurs vues sur les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وعليه فإنه يؤمل أن يتيـح الاجتماع للدول فرصة لمواجهة مشكلة اﻷلغام البرية وتبادل وجهات النظر بشأن كيفية تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    La République argentine juge opportun l'appel lancé par le Secrétaire général dans son «Supplément à l'Agenda pour la paix» s'agissant du problème des mines terrestres antipersonnel. UN وترى اﻷرجنتين أنه من المناسب أن يسترعي اﻷمين العام الانتباه في الملحق الذي أصدره ﻟ " خطة للسلام " إلى مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Celles-ci pourraient avoir pour tâche d'évaluer la portée du problème des mines terrestres dans chaque pays et de mettre par la suite en place les programmes les plus efficaces d'aide au déminage dans le territoire concerné. UN ويمكن أن يطلب إليهما تقييم مدى مشكلة اﻷلغام البرية في كل بلد ثم تطوير أكثر برامج المساعدة فعالية في مجال إزالة اﻷلغام بالنسبة للمنطقة المعنية.
    Ce phénomène ne fait qu'aggraver le problème que posent les mines terrestres au Cambodge. UN ويزيد هذا اﻷمر من حدة مشكلة اﻷلغام البرية في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus