"مشكلة حادة" - Traduction Arabe en Français

    • un problème aigu
        
    • un grave problème
        
    • un problème grave
        
    • un problème sérieux
        
    • se pose avec acuité
        
    L'intégration des réfugiés reste également un problème aigu dans certains pays. UN وما فتئ إدماج اللاجئين يمثل مشكلة حادة أيضا في بعض البلدان.
    Le paludisme est un problème aigu dans les régions où les minorités habitent, les taux d'infection atteignant 40 %. UN والملاريا تمثل مشكلة حادة في المناطق التي تقطن فيها الأقليات، حيث تصل معدلات الإصابة إلى 40 في المائة.
    En dépit de ces efforts, les représentants des organisations non gouvernementales ont déclaré que le manque de personnel était un grave problème. UN وبالرغم من هذه الجهود، ذكر ممثلو المنظمات غير الحكومية أن عدم توفر المساعدة يمثل مشكلة حادة.
    Le chômage, surtout chez les jeunes, étant un grave problème, il fallait fixer des buts et des objectifs réalistes assortis d'échéances précises pour assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. UN والبطالة، لاسيما في صفوف الشباب، مشكلة حادة. ويتطلب إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وضع أهداف وغايات واقعية ومحددة زمنيا
    Le chômage reste un problème grave dans le monde entier. UN ولا تزال البطالة مشكلة حادة في جميع أنحاء العالم.
    Les inégalités entre les sexes constituent également un problème grave dans les domaines liés aux ressources humaines. UN وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية.
    En raison de son incidence élevée, la malaria pose aujourd'hui un problème sérieux dans les régions indiennes d'Amazonie, où une large majorité de la population vit dans des communes à haut risque. UN ونظراً إلى معدلات الإصابة المرتفعة بداء الملاريا، أصبح هذا الداء مشكلة حادة في مناطق السكان الأصليين في ولاية أمازونيا حيث تعد الأغلبية العظمى من السكان في الدوائر البلدية شديدة التعرض للمخاطر.
    Le problème des enfants non scolarisés reste un problème aigu. UN وما زالت مشكلة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس تمثل مشكلة حادة.
    Le financement reste un problème aigu malgré une certaine augmentation récente des ressources. UN وما زال التمويل يمثل مشكلة حادة حتى وإن كان هناك بعض الزيادات مؤخرا في الموارد.
    Le taux de mortalité infantile diminue de manière encore trop lente et la mortalité maternelle demeure un problème aigu. UN وانخفاض نسبة وفيات اﻷطفال يسير بخطى لا تزال شديدة البطء، ووفيات اﻷمهات لا تزال مشكلة حادة.
    Du fait de sa situation géographique, le Kazakhstan se heurte à un problème aigu, celui de l’accès aux axes de transport internationaux. UN ٨١ - وذكرت أن كازاخستان بسبب موقعها الجغرافي، تواجه مشكلة حادة تتمثل في الوصول إلى طرق النقل الدولية.
    Elle s'est aussi dite préoccupée par la durée des procédures judiciaires et a noté que la traite des êtres humains demeurait un problème aigu. UN وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء مدة الإجراءات القانونية، وأشار إلى أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة حادة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le fait que les violences au sein de la famille, y compris les violences sexuelles, restaient un problème aigu. UN 22- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق لأن العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي، لا يزال يمثل مشكلة حادة.
    Outre les divers facteurs internes et externes expliquant cette situation, l'Afrique souffrait d'un grave problème d'image. UN وبالإضافة إلى شتى العوامل المحلية والخارجية التي يرتكز عليها هذا الوضع، فإن أفريقيا تعاني أيضاً من مشكلة حادة فيما يتعلق بالصورة المرسومة عنها.
    De plus, le Comité constate avec inquiétude que la survie et le développement des enfants dans l'État partie continuent d'être menacés par des maladies de la petite enfance et qu'il existe un grave problème de malnutrition. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمراض الطفولة المبكرة لا تزال تهدد بقاء ونمو الأطفال في الدولة الطرف ولأن سوء التغذية هي مشكلة حادة تعاني منها.
    Pour de nombreuses entreprises de pays en développement, le manque d'information est un grave problème qui les empêche de prospecter les marchés extérieurs et de tirer parti de micromarchés spécialisés, en particulier pour de nouveaux produits. UN وبالنسبة للكثيرين من منظمي المشاريع في البلدان النامية، يشكل الافتقار إلى المعلومات مشكلة حادة تمنعهم من الوصول إلى أسواق خارجية والاستفادة من أسواق المنتجات المتخصصة، ولا سيما أسواق المنتجات الجديدة.
    9. Les finances de l'Office, qui sont exposées dans le rapport et son additif, continuent de se heurter à un grave problème de trésorerie malgré un excédent budgétaire de quelque 5,6 millions de dollars. UN ٩ - ولا تزال الوكالة تواجه، فيما يخص أوضاعها المالية التي يتطرق إليها التقرير وإضافته، مشكلة حادة في تدفق اﻷموال رغم فائض الميزانية المقدر بحوالي ٥,٦ مليون دولار.
    Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. UN وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة.
    Selon le Child Rights Advocacy Forum (CRAF), le mariage précoce reste un problème grave, qui a de graves conséquences pour la santé et l'éducation des filles. UN 50- يقول منتدى الدفاع عن حقوق الطفل إن الزواج المبكر لا يزال يمثل مشكلة حادة ذات عواقب وخيمة على صحة الفتيات وتعليمهن.
    La pauvreté demeure un problème grave pour la plupart des pays en développement, en raison d'une croissance économique lente et du niveau faible des revenus, souvent aggravé par le fardeau croissant de la dette. UN وسيظل الفقر مشكلة حادة بالنسبة لمعظم البلــدان الناميــة بسبب بطء النمو الاقتصادي وتدنى الدخل، وتفاقمها في أغلب اﻷحيان نتيجة لزيادة عــبء الديــن.
    La délégation iraquienne au Sous-Comité technique a informé le Coordonnateur que l'Iraq avait acquis davantage d'expérience dans le domaine des empreintes génétiques et des profils ADN, mais le manque d'équipement continuait à créer un problème sérieux. UN وأبلغ الوفد العراقي لدى اللجنة الفنية الفرعية المنسق بأن العراق قد اكتسب خبرة إضافية في مجال استخراج المواد الجينية وتحليل الحمض النووي، وإن ظل الافتقار إلى المعدات المتخصصة يطرح مشكلة حادة.
    17. La salinisation (y compris la sodisation) constitue un problème sérieux dans les terres irriguées de la zone sèche. UN ١٧ - أما التملح )بما في ذلك زيادة الصوديوم( فهو مشكلة حادة لﻷراضي المروية في النطاق الجاف.
    Le problème de la pénurie de logements se pose avec acuité bien que la réinstallation soit officiellement terminée. UN ولا تزال هناك مشكلة حادة متعلقة بالتشرد على الرغم من الإعلان الرسمي بإكمال عملية التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus