"مشكلة عامة" - Traduction Arabe en Français

    • un problème général
        
    • un problème généralisé
        
    • un problème systémique
        
    • est général
        
    • un problème global
        
    • un problème courant
        
    • un problème d'ordre général
        
    À ce propos, les Parties reconnaissent l'existence d'un problème général qui touche en particulier la population déracinée. UN وفي هذا الصدد، تعترف اﻷطراف بوجود مشكلة عامة تؤثر بقوة في السكان المشردين.
    La violence contre les femmes est un problème général dans la région et résulte d'une organisation patriarcale profondément ancrée dans les sociétés. UN والعنف ضد المرأة هو مشكلة عامة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو عميق الجذور في نظام السلطة الأبوية.
    La dégradation des infrastructures de transport est un problème général qui touche ces deux catégories de pays. UN ويمثل تدهور هياكل النقل الأساسية مشكلة عامة تؤثر في الجميع.
    Les actes de violence de droit commun constituent un problème généralisé dans le pays et le nombre d'accidents de la circulation est également très élevé. UN ويمثل العنف الاعتيادي مشكلة عامة في أنحاء الدولة؛ كما أن عدد حوادث المرور مرتفع.
    Ces lacunes et les solutions ad hoc adoptées pour les combler sont les manifestations d'un problème systémique qui appelle une solution globale. UN وأدت نواحي الضعف هذه وما أعقبها من حلول على المدى القصير إلى الكشف عن مشكلة عامة تحتاج إلى إصلاح.
    Ce problème est général et d'autant plus préoccupant que la Constitution a été adoptée alors que le Pacte était déjà en vigueur pour l'Arménie, ce qui fait douter de la volonté du Gouvernement de l'appliquer dans son intégralité. UN وقال إن هذه المشكلة مشكلة عامة وإنها تثير القلق إلى حد أكبر لأن الدستور قد اعتمد في الوقت الذي كان العهد يسري فيه بالفعل على أرمينيا، وهو ما يشكك في إرادة الحكومة في تطبيقه كلية.
    55. En ce qui concerne la protection du climat mondial, les changements climatiques représentent un problème global qui appelle une solution globale. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بحماية المناخ العالمي، أشار إلى أن التغير المناخي هو مشكلة عامة تحتاج إلى حل عام على المستوى العالمي.
    Les prises accessoires et les prises rejetées à la mer sont un problème courant dans toutes les pêcheries en eaux profondes. UN 46 - المصيد العرضي والمصيد المرتجع هما مشكلة عامة في جميع مصائد الأسماك في المياه العميقة.
    La dégradation des infrastructures de transport est un problème général qui touche ces deux catégories de pays. UN ويمثل تدهور هياكل النقل الأساسية مشكلة عامة تؤثر في الجميع.
    La dégradation des infrastructures de transport est un problème général qui touche ces deux catégories de pays. UN ويمثل تدهور هياكل النقل الأساسية مشكلة عامة تؤثر في الجميع.
    25. On a fait observer que nonrespect et refus de coopérer constituaient un problème général de la part de certains gouvernements. UN 25- ولاحظ مشاركون أن ثمة مشكلة عامة تتمثل في عدم الامتثال وعدم التعاون من جانب حكومات معينة.
    La dégradation de l'infrastructure de transport est un problème général. UN ويعتبر تدهور الهياكل الأساسية للنقل مشكلة عامة.
    un problème général relevé en la matière est que toutes les procédures opératoires ne sont pas traitées à l'intérieur du même système. UN ومن ثم لوحظ وجود مشكلة عامة في سياق تطبيق نظم التخطيط تتمثل في أن العمليات ليست كلها مندرجة في نفس النظام.
    un problème général relevé en la matière est que toutes les procédures opératoires ne sont pas traitées à l'intérieur du même système. UN ومن ثم لوحظ وجود مشكلة عامة في سياق تطبيق نظم التخطيط تتمثل في أن العمليات ليست كلها مندرجة في نفس النظام.
    Les ressources allouées à la Commission ne sont peut-être pas suffisantes, mais il s'agit malheureusement d'un problème général qui touche également d'autres organismes. UN وربما تكون الموارد المخصصة للجنة غير كافية، ولكن هذه للأسف مشكلة عامة تمس أيضاً هيئات أخرى.
    La détérioration des infrastructures de transport est un problème général dans les pays sans littoral et les Etats côtiers d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وتدهور الهيكل اﻷساسي للنقل هو مشكلة عامة تؤثر في البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Il est vrai que la deuxième phrase du paragraphe 5 s'écarte du paragraphe 5 de l'article 11, mais le problème tient au fait que la Commission n'a pas encore achevé l'examen de l'article 11 et qu'elle traite donc d'un problème particulier avant de résoudre un problème général. UN ورغم أن الجملة الثانية من الفقرة ٥ فيها انحراف عن الفقرة ٥ من المادة ١١، فإن المشكلة تكمن في أن اللجنة لم تستكمل نظرها في المادة ١١ وأنها بالتالي تعالج مشكلة محددة قبل أن تحل مشكلة عامة.
    Le fait que ces droits n'étaient pas appliqués constituait un problème général pour presque tous les peuples autochtones de la Fédération. UN ويُقال عادة إن الافتقار إلى التدابير التنفيذية الفعلية لهذه الحقوق يمثل مشكلة عامة ﻷغلبية الشعوب اﻷصلية في الاتحاد الروسي.
    La violence à l'égard des femmes est un problème généralisé qui concerne tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement, et qui touche tous les secteurs de la société. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة عامة يعاني منها جميع البلدان، بصرف النظر عن مستواها الإنمائي، وتحدث في جميع قطاعات المجتمع.
    Les lynchages demeurent également un problème généralisé. UN وما زال العقاب الغوغائي دون محاكمة مشكلة عامة.
    Les cas de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre sont très rares en Slovénie, où les excès policiers ne sont pas un problème systémique. UN فحالات إساءة المعاملة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون لا تحدث إلا نادرا في سلوفينيا حيث لا تعد مسألة تجاوز رجال الشرطة لسلطاتهم مشكلة عامة.
    Le problème de la discrimination est général même s'il est caractérisé par des variations singulières dans des pays tels que le Niger, où les femmes sont soumises au droit coutumier, aux règles de l'État moderne héritées du passé colonial, et à la loi musulmane. UN ومشكلة التمييز مشكلة عامة حتى ولو كانت متميزة باختلافات فردية، وذلك في بلدان من قبيل النيجر، حيث تخضع النساء للقانون العرفي ولقواعد الدولة الحديثة الموروثة عن الماضي الاستعماري وللشريعة الإسلامية أيضا.
    Plusieurs délégations se sont ralliées à l'idée que l'expansion des possibilités d'échanges des pays en développement et l'amélioration de leur aptitude à participer activement à l'économie mondiale constituaient un problème global qui appelait un programme énergique et de grande ampleur pour renforcer les capacités de tous les pays en développement, et pas seulement des PMA. UN كما أعربت وفود عديدة عن تأييدها لوجهة النظر القائلة بأن إيجاد القدرة على التجارة وتحسين قدرة البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال فــي الاقتصــاد العالمي هــي مشكلة عامة تبرر إنشاء برنامج لبناء القدرات يكون متينا القاعدة عريض ومفتوحا لجميع البلدان النامية، وليس فقط ﻷقل البلدان نموا.
    En réponse à une question posée par un membre du Comité, sur la raison pour laquelle la Partie avait déclaré ne pas disposer de données ventilées des services de douanes, la représentante du Secrétariat a indiqué qu'il s'agissait-là d'un problème courant. UN 57 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة عن أسباب قول الطرف إنه ليس لديه بيانات جمركية مصنفة، أفاد ممثل الأمانة أن ذلك الأمر يمثل مشكلة عامة.
    Il s'agit là toutefois d'un problème d'ordre général qui se pose lorsqu'un organe est doté à la fois de fonctions de suivi et de fonctions humanitaires. UN إلا أن هذه مشكلة عامة تنشأ إذا ما كُلِّفت هيئة من الهيئات بوظيفة الرصد وكذلك بوظائف إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus