"مشكلة معقدة" - Traduction Arabe en Français

    • un problème complexe
        
    • est complexe
        
    • question complexe
        
    La pauvreté est un problème complexe, multidimensionnel, aux origines nationales et internationales, dont les causes, structurelles notamment, sont diverses. UN وللفقر أسباب شتى، من بينها أسباب هيكلية. والفقر مشكلة معقدة ومتعددة الأبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء.
    L'Ukraine a conclu que la traite était un problème complexe qui appelait des solutions multiples, et elle a formulé une recommandation à cet égard. UN وفي الختام، أشارت أوكرانيا إلى أن الاتجار بالبشر مشكلة معقدة تتطلب حلولا متعددة الأوجه، وقدمت توصية في هذا الصدد.
    Elle pose un problème complexe, qui se manifeste sous des formes très différentes selon les pêcheries et les régions. UN وهو يطرح مشكلة معقدة تختلف حدتها بشكل كبير باختلاف مصايد الأسماك والمناطق.
    Au contraire, cela traduit souvent une mobilisation groupée de compétences diverses pour faire face à un problème complexe. UN بل العكس تماما، إذ يمكن أن يعكس ذلك في أغلب الأحوال حشد الفريق لمجموعة من المهارات لتناول بالبحث مشكلة معقدة.
    Le problème des travailleurs migrants est complexe et tant les pays d'accueil que les pays d'origine ont des responsabilités à cet égard. UN وأشارت إلى مشكلة العاملات المهاجرات وقالت إنها مشكلة معقدة لأن كلاً من البلد المتلقي والبلد المرسل تقع عليه مسؤوليات.
    La question complexe de la revitalisation économique est un des grands défis lancés au système monétaire et financier international. UN ومشكلة إعادة إنعاش الاقتصادات مشكلة معقدة تمثل تحديا رئيسيا أمام النظام المالي والنقدي الدولي.
    Concilier l'efficacité par rapport aux coûts et une qualité égale des services posait un problème complexe en matière d'effectifs. UN فتحقيق التوازن بين فعالية التكاليف والمساواة في نوعية الخدمات مشكلة معقدة تتعلق بالتوظيف.
    Le problème de l'internalisation des coûts environnementaux était un problème complexe, qui devait être abordé avec précaution afin d'éviter une hausse des prix des produits de base au détriment des producteurs, en particulier des pays en développement. UN وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية.
    La pauvreté est un problème complexe et multidimensionnel dont les origines sont aussi bien nationales qu'internationales. UN والفقر مشكلة معقدة ذات أبعاد متعددة لها جذورها في الميدانين الوطني والدولي على السواء.
    38. La prostitution des enfants est un problème complexe qui ne peut être résolu que par une action concertée menée sur plusieurs fronts. UN ٨٣ - وتعد هذه مشكلة معقدة لا يمكن حلها إلا عن طريق إجراءات متضافرة تتخذ على جبهات كثيرة.
    La pauvreté est un problème complexe et multidimensionnel dont les raisons profondes sont d'ordre institutionnel et de développement, aux niveaux national et international. UN إن الفقر هو مشكلة معقدة متعددة اﻷبعاد، تنغرس جذورها في أسباب هيكلية ومؤسسية وإنمائية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    La criminalité transnationale organisée est un problème complexe et sérieux menaçant tous les pays et tous les secteurs de la société. UN وأضاف أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل مشكلة معقدة وخطيرة تهدد كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع.
    La pauvreté est un problème complexe et multidimensionnel dont les origines sont aussi bien nationales qu'internationales. UN والفقر مشكلة معقدة متعددة اﻷبعاد ذات جذور ضاربة في الميدانين الوطني والدولي.
    C'est un problème complexe et multiforme, dont il faut chercher l'origine à la fois dans le contexte national et sur le plan international. UN والفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء.
    Le Gouvernement bangladais félicite les signataires d'avoir, pour résoudre un problème complexe, élaboré un plan réalisable prenant en compte le facteur humain. UN وتثني حكومة بنغلاديش على الموقعين لقيامهم بوضع خطة عملية ومتسمة بالرحمة لمعالجة مشكلة معقدة.
    C'est un problème complexe et multiforme, dont il faut chercher l'origine à la fois dans le contexte national et sur le plan international. UN والفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء.
    La pauvreté est un problème complexe et multidimensionnel dont les origines sont aussi bien nationales qu'internationales. UN وهو مشكلة معقدة ذات أبعاد متعددة لها جذورها في الميدانين الوطني والدولي على السواء.
    Cet écart de salaire entre les sexes est un problème complexe qui exige une solution à plusieurs dimensions. UN فالفجوة في الأجور مشكلة معقدة تتطلب حلا متعدد الجوانب.
    Il s'agit d'un problème complexe qui se manifeste sous différentes formes et la plupart du temps dans le foyer. UN كما أنه مشكلة معقدة تظهر في أشكال مختلفة، وتحدث في معظم الوقت في المنزل.
    La piraterie au large des côtes somaliennes est un problème complexe et multidimensionnel qu'aucun pays ne peut résoudre seul et qui appelle une réponse internationale coordonnée et globale. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    Le problème de la discrimination raciale aux Etats-Unis est complexe. UN إن مشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة مشكلة معقدة.
    On se rend compte de plus en plus que l'éradication de la pauvreté est une question complexe qui ne peut être réglée sans l'expansion des secteurs économiques productifs. UN فهناك ادراك متزايد أن استئصال الفقر مشكلة معقدة لا يمكن حلها دون توسع القطاعات الاقتصادية الانتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus