"مشمولة بالاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • couverts par la Convention
        
    • visées par la Convention
        
    • visés par elle
        
    • seraient ainsi couverts
        
    • visée par la Convention
        
    • couvert par la Convention
        
    • couvertes par la Convention
        
    Certes, il reste encore beaucoup à faire dans bien des domaines couverts par la Convention. UN ويقيناً، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية.
    Les activités d'assistance technique de l'Office ont souvent une large portée et s'attachent à de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وكثيرا ما تكون أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها المكتب واسعة النطاق وتركّز على مجالات متعدّدة مشمولة بالاتفاقية.
    L'Italie ne prévoit aucune immunité ni aucun privilège de juridiction pour les infractions visées par la Convention. UN ولا تنصُّ قوانين إيطاليا على أيِّ حصانات أو امتيازات في ولايتها القضائية فيما يتعلق بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    81. Conformément au paragraphe 3 de l'article 31, les États parties doivent s'efforcer de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la Convention. UN 81- وتقضي الفقرة 3 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    L'une des recommandations de l'étude tendait à ce que la Convention soit appliquée selon qu'il convenait en présence d'actes de fraude commis à l'échelle nationale visés par elle. UN ودعت إحدى التوصيات الواردة في الدراسة إلى العمل على استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة في القضايا المناسبة المنطوية على جرائم احتيال مرتكبة على الصعيد الوطني مشمولة بالاتفاقية.
    Une telle mesure serait en outre conforme aux législations nationales en vigueur Tous les mélanges comportant des congénères qui présentent des caractéristiques de POP seraient ainsi couverts, sauf s'ils sont à l'état de traces. UN وبذلك تكون جميع الخلائط المحتوية على متجانسات بخواص الملوثات العضوية الثابتة مشمولة بالاتفاقية إلا في حال وجودها كمواد نزرة.
    En d'autres termes, si une créance est visée par la Convention, tout produit issu de cette créance devrait également être visé par ce même texte et y être soumis. UN وبعبارة أخرى، إذا كانت الاتفاقية تغطي مستحقات معينة فإن عوائد هذه المستحقات ينبغي أن تكون مشمولة بالاتفاقية أيضا وخاضعة لها.
    Si le domaine couvert par la Convention avait été bien défini, il n'y aurait pas eu cette inflation des problèmes à régler. UN فلو كان تعريف القضية التي يغطيها نطاق الاتفاقية واضح المعالم، لما حدث هذا التوسع في تفسير القضايا التي يمكن أن تكون مشمولة بالاتفاقية.
    Il faudrait une disposition, au moins dans le commentaire, pour que ces créances soient couvertes par la Convention. UN ودعا الى عمل ما يلزم، في التعليق على الأقل، لتكون هذه المستحقات مشمولة بالاتفاقية.
    Le rapport ne contient que des données statistiques très limitées ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة جداً مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في مجالات مشمولة بالاتفاقية.
    2. Le rapport ne contient que des données statistiques très limitées ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة جداً مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في مجالات مشمولة بالاتفاقية.
    Le rapport contient peu de données statistiques à jour et ventilées par sexe au sujet de la situation des femmes dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN 2 - يتضمن التقرير قدرا محدودا من البيانات الإحصائية المستكمَلة المصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في مجالات كثيرة مشمولة بالاتفاقية.
    2. Le rapport contient très peu de données statistiques et ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة جدا، مصنفة بحسب الجنس، عن حالة المرأة في مجالات مشمولة بالاتفاقية.
    2. Le rapport ne contient que des données statistiques très limitées ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 2- ويتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة جداً مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في مجالات مشمولة بالاتفاقية.
    Le rapport ne contient que des données statistiques très limitées et ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 2 - ويتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة للغاية، مصنفة بحسب الجنس عن حالة المرأة في مجالات مشمولة بالاتفاقية.
    Elle fait obligation aux États parties de coopérer dans les domaines de l'entraide judiciaire et de l'extradition en ce qui concerne les infractions visées par la Convention et les Protocoles qui s'y rapportent. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين عندما يتعلق الأمر بجريمة مشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    74. Conformément au paragraphe 3 de l'article 31, les États parties doivent s'efforcer de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la Convention. UN 74- وتقضي الفقرة 3 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بالاتفاقية في المجتمع.
    Les États parties sont en outre tenus d'envisager de conclure des arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux témoins qui, dans le cadre de procédures pénales font un témoignage concernant les infractions visées par la Convention et, le cas échéant, à leurs parents et à d'autres personnes qui leur sont proches. UN كما أن الدول الأطراف ملزمة أيضا بالنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع الدول الأخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود الذين يدلون بشهاداتهم بشأن جرائم مشمولة بالاتفاقية وعند الاقتضاء، بشأن تغيير أماكن إقامة ذويهم أو غيرهم من الأشخاص الوثيقي الصلة بهم.
    59. Conformément au paragraphe 1 de l'article 24 (Protection des témoins), les États parties doivent prendre des mesures pour assurer une protection efficace contre des actes éventuels de représailles ou d'intimidation aux témoins qui, dans le cadre des procédures pénales, font un témoignage concernant les infractions visées par la Convention. UN 59- وتقضي الفقرة 1 من المادة 24 (حماية الشهود) بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لتوفير حماية فعالة، من أي انتقام أو ترهيب محتمل، للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة تتعلّق بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    L'une des recommandations de l'étude tendait à ce que la Convention soit appliquée selon qu'il convenait en présence d'actes de fraude commis à l'échelle nationale visés par elle. UN ودعت إحدى التوصيات الواردة في الدراسة إلى العمل على استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة في القضايا المناسبة المنطوية على جرائم احتيال مرتكبة على الصعيد الوطني مشمولة بالاتفاقية.
    Une telle mesure serait en outre conforme aux législations nationales en vigueur Tous les mélanges comportant des congénères qui présentent des caractéristiques de POP seraient ainsi couverts, sauf s'ils sont à l'état de traces. UN وبذلك تكون جميع الخلائط المحتوية على متجانسات بخواص الملوثات العضوية الثابتة مشمولة بالاتفاقية إلا في حال وجودها كمواد نزرة.
    Cette disposition doit être lue en conjonction avec l'article 11, en vertu duquel les États parties doivent rendre la commission d'une infraction visée par la Convention passible de sanctions qui tiennent compte de sa gravité et déterminer une période de prescription suffisamment longue. UN ويجب تفسير هذا الحكم مقرونا بالمادة 11 التي يجب على الدول الأطراف، بموجبها، أن تخضع كل من يرتكب جريمة مشمولة بالاتفاقية لجزاءات تُراعى فيها خطورة ذلك الجرم مع وضع قانون تقادم طويل الأمد بما فيه الكفاية.
    Si le domaine couvert par la Convention avait été bien défini, il n'y aurait pas eu cette inflation des problèmes à régler. UN فلو كان تعريف القضية التي يغطيها نطاق الاتفاقية واضح المعالم، لما حدث هذا التوسع في تفسير القضايا التي يمكن أن تكون مشمولة بالاتفاقية.
    Plusieurs décisions soulèvent la question de savoir si les revendications prenant leur origine dans la négligence d'une partie sont couvertes par la Convention. UN وتنظر عدة قرارات فيما إذا كانت المطالبة المستندة إلى إهمال الطرف الآخر مشمولة بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus