iii) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 3` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات القائمة فيما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام والمستحقة عليه. |
iii) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'ONU et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 3` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تجري في ما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه. |
Si l'on n'envisage pas de circonstances autres que celles qui figurent dans ce projet d'article, cellesci pourraient peut-être être couvertes par le projet d'article 10. | UN | وإذا لم تكن هناك ظروف أخرى متوخاة خلاف تلك الواردة في مشروع المادة 12، فربما يمكن أن تكون مشمولة في مشروع المادة 10. |
La production et la transformation des produits de base comportent des coûts pour l'environnement, et à terme pour ceux qui vivent dans les régions où ces activités sont réalisées, coûts qui sont rarement inclus dans le prix du marché. | UN | وان انتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها يفرضان تكاليف على البيئة، وفي نهاية المطاف على أولئك الذين يعيشون في المناطق التي تجري فيها هذه اﻷنشطة، وهي تكاليف يندر أن تكون مشمولة في سعر السوق. |
Le coût des services ayant trait à l'installation était inclus dans le prix total du marché. | UN | وكانت كلفة الخدمات المتعلقة بإقامة المصنع مشمولة في السعر الإجمالي المتعاقد عليه. |
Les remises et surcoûts ne sont pas pris en compte dans le cahier des charges, qui décrit les prestations techniques attendues du fournisseur. | UN | والخصومات والرسوم الإضافية ليست مشمولة في بيان العمل، الذي يشرح الأداء التقني المتوقع من المتعاقد. |
iii) Les dispositions pourraient régir des questions qui ne sont pas traitées dans les instruments existants, comme l'incrimination des " spams " ; | UN | `3` يمكن أن تعالج الأحكام مجالات غير مشمولة في الصكوك القائمة، كتجريم الرسائل الإلكترونية الاقتحامية؛ |
L'OCDE conclut que les bénéfices tirés par la première entreprise de la vente de ces tickets sont donc couverts par le paragraphe. | UN | ويستخلص بأن الأرباح التي تحققها المؤسسة الأولى من بيع تلك التذاكر مشمولة في الفقرة. |
Ces droits juridiques découlaient de l'hypothèque et ils risquaient ne pas être couverts par la définition d'une créance maritime donnée à l'article premier de la Convention. | UN | فمثل هذه الحقوق والسلطات القانونية نابعة من الرهن وقد لا تكون مشمولة في تعريف المطالبة البحرية الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Dans certains cas, les coûts de surveillance obligatoire des émissions sont inclus dans les coûts de F & E. | UN | وفى بعض الحالات، تكون تكاليف المراقبة الإلزامية للانبعاثات مشمولة في تكاليف التشغيل والصيانة. |
Les activités relatives aux maladies sexuellement transmissibles (MST) sont incluses dans cet ensemble. | UN | والأنشطة المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي كانت مشمولة في مجموعة الخدمات. |
Les frais de réparation ne sont pas remboursables lorsque le matériel est fourni dans le cadre d'une location avec services, cet élément étant compris dans la portion du taux prévu dans cette formule pour les dépenses d'entretien. | UN | ولا تسدَّد تكاليف الإصلاحات عندما تكون المعدَّات مقدَّمة بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، إذ أن الإصلاحات مشمولة في الجزء المتعلق بالصيانة من معدل عقد الإيجار الشامل للخدمة. |
iv) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 4` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات القائمة في ما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام والمستحقة عليه. |
iii) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'ONU et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 3` وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تجري بين الصناديق، وهي مشمولة في حساب المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام والمبالغ المستحقة عليه. |
v) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 5` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تتم فيما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه. |
iv) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation et dans ceux dus par celui-ci. | UN | ' 4` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات القائمة فيما بين الصناديـــق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العـــام والمستحقة منــه. |
Il est habituellement de règle que la Réunion des Parties adopte un ensemble d'amendements, si bien que tous les amendements adoptés figurent dans un instrument juridique. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |
Il est de règle que la Réunion des Parties adopte un ensemble d'amendements, afin que tous les amendements adoptés figurent dans un instrument juridique. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |
Si elle s'appliquait également aux montants dont le chargeur était redevable, elle pourrait être incompatible dans la pratique avec certains Incoterms en vertu desquels le fret était inclus dans le prix des marchandises. | UN | أما إذا ما أريد أن يشمل الحكم المدفوعات المسؤول عنها صاحب السفينة أيضا، فإن ذلك يمكن أن يناقض ممارسات معيّنة في إطار شروط " إنكوتيرم " التي تقتضي أن تكون أجرة النقل مشمولة في ثمن البضائع. |
Ces cas ne sont pas pris en compte dans l'analyse pour ne pas fausser les comparaisons. | UN | هذه الحالات ليست مشمولة في التحليل لغرض إجراء مقارنة عادلة. |
Le Mexique a indiqué que l'incitation, la tentative et la complicité étaient couvertes par les dispositions de son droit pénal général. | UN | ولاحظت المكسيك أن التحريض والمحاولة والاشتراك مشمولة في أحكام القانون الجنائي العام. |
D'autres questions non traitées dans le rapport spécial pourraient être abordées dans le troisième rapport d'évaluation et dans tout autre document pertinent du GIEC; | UN | ويمكن إدراج مسائل أخرى غير مشمولة في التقرير الخاص في تقرير التقييم الثالث وفي أي نواتج أخرى مناسبة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛ |
Comme indiqué au paragraphe 3 de ce document, ces aspects ne sont pas couverts par le bilan matières parce qu'ils ne peuvent pas être quantifiés. | UN | وكما جــاء في الفقرة ٣ من هذه الوثيقة، فإن هذه المسائل غير مشمولة في أرصدة المواد ﻷنه لا يمكن تحديد كميتها. |
:: Catégorie IV : adjonction des avions conçus ou équipés pour le ravitaillement en vol, le transport de troupes, l'aérolargage et la guerre électronique. Adjonction également d'autres appareils militaires non couverts par la définition actuelle; | UN | :: في الفئة الرابعة، إدراج الطائرات المصممة أو المجهزة للقيام بعمليات إعادة التزود بالوقود في الجو، ونقل القوات وإنزالها، والمستخدمة في الحرب الإلكترونية، بالإضافة إلى إدراج طائرات عسكرية أخرى غير مشمولة في التعريف الحالي؛ |
Les intérêts courus et les frais payés pour ce compte bancaire sont inclus dans ledit compte. | UN | وتكون الفوائد التي يُحصل عليها والرسوم التي يتم دفعها مشمولة في هذا الحساب المصرفي. |
75. Aucun crédit n'est demandé à cette rubrique car ces dépenses sont incluses dans le coût mensuel de la location. | UN | ٧٥ - لم تدرج مبالغ تحت هذا البند ﻷن هذه التكاليف مشمولة في تكاليف الاستئجار الشهرية اﻷساسية. |
Les frais de réparation ne sont pas remboursables lorsque le matériel est fourni dans le cadre d'une location avec services, cet élément étant compris dans la portion du taux prévu dans cette formule pour les dépenses d'entretien. | UN | ولا تسدَّد تكاليف الإصلاحات عندما تكون المعدَّات مقدَّمة بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، إذ أن الإصلاحات مشمولة في الجزء المتعلق بالصيانة من معدل عقد الإيجار الشامل للخدمة. |